Working languages:
English to Arabic
Arabic to English
Arabic (monolingual)

Availability today:

April 2021

Hussein Salem
Certified Senior Reviewer/Translator

Local time: 08:37 EET (GMT+2)

Native in: Arabic Native in Arabic, English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
8 ratings (5.00 avg. rating)
User message
Senior Translator/Reviewer with 20 years experience
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
This person is listed as an employee of:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Interpreting, Training, Project management, Software localization, Sales, Copywriting, Desktop publishing, MT post-editing, Operations management, Transcreation, Transcription, Vendor management, Website localization
Specializes in:
International Org/Dev/CoopMedical: Instruments
Medical: Health CareFood & Drink
Medical (general)Computers (general)
Automotive / Cars & TrucksPetroleum Eng/Sci
Energy / Power GenerationScience (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 7, Questions asked: 2
Payment methods accepted PayPal, Visa, MasterCard, Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 21. Registered at May 2010. Became a member: Mar 2020.
Credentials Arabic (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun), verified)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise,, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, LocStudio, Trados Studio/MemoQ/MemSource/Passolo/LocStudio/Em, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC,, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
SDL Trados Studio 2019 - Advanced (Level 3)
SDLX Certified
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Hussein Salem endorses's Professional Guidelines.

All CAT tools (approx.)

Wrote a number of formal Client Style Guides, like Cisco Arabic Style Guide, Mayo Clinic (Medical) Translation Manual and Style Guidelines, Mettler Toledo Style Guide…

Networking (Cisco & Juniper): I was the networking projects lead, especially Cisco projects. For example, CCNA1, 2, 3 and 4 courses, CCNA Exploration & Discovery 4.0 , IT Essentials, Cisco Surveys, Cisco Networking Academy.

Microsoft: UI (Office & Windows), Help, and MS Arabic web pages, Office Online and Windows Update. Created first MS formal English-Arabic  Translation Memory.

Medical/Life Sciences: Translated and edited some millions of words, especially for Mayo Clinic. Materials included both systems/devices User Interface and patient education. Other clients included Medison, Reuters Health Medical News, Medtronic, Remedica, Wyeth, Glaxo, Aspen, Saint Jude, Widex (hearing aids), Thoratec, Brainlab, Alcon, Philips Medical, Omran, Volcano, Leica Medical...

Heavy Industry Projects: Exxon Mobil, Shell, B&W MEGTEC, CNH, Komatsu, EBARA Pumps…

Press Release: United Nations, UNICEF, Kaspersky, Mayo Clinic, Reuters…

Education, E-Learning: NETg , Element K, McGraw-Hill.

Automotive: Caterpillar, Toyota, Nissan, Ford, Maserati…

Government/Legal: Saudi Mashroat Program/Vision 2030, EULAs, SLAs, Contracts, Memorandums…

Good reputation for leading big volume projects

Delivered Training Sessions, created internal guidelines

Freelance Translator/Proofreader  March  2017 – Present

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)

Language (PRO)
Arabic to English4
Top general field (PRO)

See all points earned >
Keywords: English, Arabic, medicine, law, finance, politics, banking, history, translator, proofreading, literature, science, scientific, legal, interpretaion, voice over, Freelance English Arabic translator, English to Arabic translation provider, L'anglais au fournisseur arabe de traduction, Englisch zum arabischen Übersetzung Versorger, Inglés al abastecedor árabe de la traducción, Inglese al fornitore arabo di traduzione, English-Arabic translation provider, English-Arabic t

Profile last updated
Dec 18, 2020

More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search