Member since May '10

Working languages:
German to Dutch
Dutch to German
English to Dutch

Hendrien Stobbe
Dutch law degree, sworn translator

Niedersachsen, Germany
Local time: 00:22 CET (GMT+1)

Native in: Dutch Native in Dutch
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through
This person is a top KudoZ point holder in German to Dutch
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Business/Commerce (general)Engineering (general)

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 193, Questions answered: 70
Payment methods accepted Wire transfer, paypal | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Other - Rijksuniversiteit Groningen; Law degree (meester in de rechten)
Experience Years of experience: 24. Registered at May 2010. Became a member: May 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Training sessions attended
Professional practices Hendrien Stobbe endorses's Professional Guidelines (v1.1).
After finishing college in 1982, I studied law and graduated with a masters degree (meester in de rechten) in Dutch law in 1988. I have worked for several insurance companies and law firms for almost 21 years, both in the Netherlands and in Germany.

Since I have extensive professional experience in law in the two main languages, Dutch and German, and in both countries‘ legal systems, I am able to combine skills and personal interest. Law is therefore my main field of expertise.

To achieve greatest accuracy and consistency in my translations, I might ask you for additional information (context, sourcetext) about the texts that I’m entrusted with, because I believe that in order to achieve an accurate and correct translation, it is imperative that the translator understands the text that has to be translated.

I am a sworn translator for the language pair German - Dutch.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 193
(All PRO level)

Top languages (PRO)
German to Dutch109
English to Dutch42
Dutch to German26
Dutch to English8
English to German4
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)46
Business/Commerce (general)26
Law: Contract(s)24
Engineering (general)16
Finance (general)8
Mechanics / Mech Engineering8
Pts in 12 more flds >

See all points earned >
Keywords: dutch, german, english, nederlands, duits, engels, niederländisch, deutsch, englisch, law, recht, rechten, aansprakelijkheid, haftung, liability, übersetzung, vertaling, translation, übersetzer, vertaler, translator, schmerzensgeld, smartengeld, personenschäden, letselschade

More translators and interpreters: German to Dutch - Dutch to German - English to Dutch   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search