Working languages:
Serbian to English
English to Serbian
Russian to English

Aleksandra Scekic
Accurate, precise, timely translations

Local time: 21:04 CEST (GMT+2)

Native in: Serbian Native in Serbian
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
AccountingFinance (general)
Business/Commerce (general)Cinema, Film, TV, Drama
General / Conversation / Greetings / LettersTourism & Travel
Human ResourcesManagement

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 7, Questions asked: 26
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Moscow state University V.I. Lenjin
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jun 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships Association of Sci&Tech. Translators of Serbia
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS
Bio
CURRICULUM VITAE

Scekic Aleksandra
Obalskih radnika 5a, Cukaricka padina, Beograd
Tel: 354 81 52; Mob: 063/7877969

Date and place of birth: 6th September 1969


Education: 1992-Master of philological sciences.
Graduated from Moscow State Pedagogical University| ”V. I. Lenin”
at the Department of English and Russian languages. Diploma validated by the University of Belgrade.
1999- Diploma for sworn-in-court-translator obtained after one-year course at the Association of Translators and Interpreters, Belgrade


Working experience: 1993-1994 trader in company “Sabre Pharmaceuticals” Johannesburg, RSA, where I was trained a basics of trading practice in the field of consumer goods and medical disposables.

1995-1996: Executive Secretary in Serbian construction company “Union Engineering”, Moscow, Russia. Part –time translations in the field of civil engineering.

1997-1999: Translator and interpreter for English language, and Office Manager for the Organizing Committee of the World Table Tennis Championships in Belgrade. Translator for the WTTC official journal “BeTT”.
2000-2006 Trader in export-import company “BWC d.o.o”.
In the department of the company dealing with the distribution of HORMANN- German garage home and industrial doors, I was responsible for the following: establishing a network of dealers in Serbia, writing offers, organizing education seminars for dealers (twice a year), finding prospective buyers, correspondence with suppliers, organization of monthly shipments, preparation of import documentation, contact with transportation and forwarding agencies, inventory accounting, invoicing, preparing a list of accounts payable and accounts receivable, etc. Official languages for communication with suppliers from Germany were both English and Russian (written and oral).
Due to a wide scope of work in this company I was in a position to learn various mechanisms of trading business. My position in the department was very dynamic and interesting, and once the department expanded, teamwork was of crucial importance. My job also included translation of contracts and other relevant material (Russian and English languages).

2007 – 2008 Sales Administrator &Logistics for Metal Globe Ltd, a subsidiary of Greek holding VIOHALCO. The primary activity of the holding is the production and trading with basic products of ferrous and non-ferrous metals. My job included various activities, such as:
1.Administration and coordination of importation with agent shipper (knowledge of warehouse and customs free warehouse regulations and customs clearance procedures)
2. Running accounting of warehouse
3. Invoicing
4. Monitoring of payments and receipts
5. Producing sales statistics and reporting to the Headquarter in Greece about daily, weekly, monthly and yearly results of the company
6. Taking part in drafting different financial reports (Budget).
7. Learning the basics of selling the stock commodities (LME trading, including calculation of entered prices depending on the metal price, premium, parity, hedging, etc). Official communication language was English.

March 2009 – March 2010 Translator in the Association of Accountants and Auditors of Serbia. My work included translation of syllabus and expert literature, such as: Managing people and resources 1.1, Managing people and resources 2.1, Fraud Audit and Forensic Accounting, International Standards of Financial Reporting (IFRS), translation of summaries and audit opinions, including translation of specialized texts.

Computer skills: MS Office, Internet

Valid driving license: Yes
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Serbian12
Top general fields (PRO)
Other8
Bus/Financial4
Top specific fields (PRO)
Finance (general)12

See all points earned >


Profile last updated
May 13, 2011






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search