Member since May '17

Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

Mohamed Zidan
Bridge of interpretation for customers

Giza, Al Jizah, Egypt
Local time: 02:42 EET (GMT+2)

Native in: Arabic Native in Arabic
  • Send message through Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
29 positive reviews
(5 unidentified)

9 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
To receive a quality translation or not to, that's indeed the question?
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Subtitling, Transcription, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Specializes in:
Cooking / CulinaryEducation / Pedagogy
Cinema, Film, TV, DramaBusiness/Commerce (general)
Games / Video Games / Gaming / CasinoFurniture / Household Appliances
Media / MultimediaScience (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 297, Questions answered: 166, Questions asked: 13
Payment methods accepted Wire transfer, Skrill, Bank account transfer
Glossaries Construction, Legal, Medical, political, Xanadu
Translation education Bachelor's degree - Faculty of arts-Cairo university-English Dep.
Experience Years of experience: 11. Registered at Jun 2010. Became a member: May 2017.
Credentials Arabic to English (Department of English Faculty of Arts, Cairo University , verified)
English to Arabic (Department of English Faculty of Arts, Cairo University , verified)
Memberships ATN / APTS, WATA
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, CaptionHub, Crowdin, EZTitles, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, AHD Subtitles, FAB sutitler, GTS, Jubler subtitle editor, MonalLE, Poedit, Powerpoint, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Wordbee, Wordfast, XTM
Upgrading from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio 2011
SDLX Certified
Professional practices Mohamed Zidan endorses's Professional Guidelines.

Welcome cherished visitor


Hello there,

I'm Mohamed Zidan, a native Arabic linguist, and an English-Arabic freelance translator and subtitler with a 4 year university degree in Translation and 2 year higher education diploma in translation and a 2 year MBA degree, in addition for over 6 years of experience in diversified fields of translation and subtitling, including but not limited to: AccountingMarketingAdministrationBidsTendersManualsWeb content, Gaming, Media, General Medical, Tourism, Books, Novel, all kinds of shows, documentaries, movies, series subtitling and translation for dubbing and at last, I'm a Hermes passer and part of Netflix QC team.

You are welcomed to check my translation, transcribing work & Clients feedback at the following links

I believe I meet all your desired requirements of a linguist with excellence in understanding English, having two degrees in translation field, holding a true 2 year MBA degree, being a native speaker of Arabic and living in an Arab country, keen on meeting deadlines, and owning two modern laptops and two android high end smart phones.

I take translation with a great deal of passion and seriousness, always opting for conveying the full meaning in to an acceptable form that is not alien for the target reader.

Moreover, I'm certified in ICDL & ICDL Advanced and versed in using translation and subtitling software solutions like TRADOS, MemoQ, Wordfast, Poedit, Subtitle Workshop, Aegisub, Subtitle Edit, SubtitleCreator, EZTitles, FAB sutitler, Jubler, Kijio,Transcriber-pro and XTrans in addition to multiple online platforms like XTM Cloud, Wordbee, Steps, Matecat....

I'm always ready to encounter new translation challenges, and looking forward to build mutually beneficial working relationship and advancement opportunities with you.

Flag Counter


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 313
PRO-level pts: 297

Top languages (PRO)
English to Arabic215
Arabic to English82
Top general fields (PRO)
Social Sciences16
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters24
Law: Contract(s)16
Computers (general)16
Art, Arts & Crafts, Painting12
Mechanics / Mech Engineering12
Marketing / Market Research8
Pts in 27 more flds >

See all points earned >
Keywords: English, Arabic, Financial, Translation, Subtitling, Transcription, Interpretation, Teamwork, TRADOS, MemoQ, Wordfast, Poedit, Subtitle Workshop, Aegisub, Subtitle Edit, SubtitleCreator, EZTitles, FAB sutitler, Jubler, Kijio, Transcriber-pro, XTrans, XTM Cloud, Wordbee, Steps, Egyptian, Part-time, technology, General, Accounting, Marketing, Administration, Bids, Tenders, Manuals, Web content, Gaming, Media, Subtitling, Transcription, General Medical, Tourism, Books, Novels, Certified Proz Network, Netflix Qcing team,

Profile last updated
Jan 13

More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs