I am an American who grew up in France and Morocco. I have been speaking French since I was 4. I am both bilingual and bicultural.
I worked for over 10 years for the French Embassy in the U.S., where my position as Artistic Attaché in Chicago involved daily written and spoken communication in both French and English, as well as the translation of speeches, promotional material, documents and more. I frequently served as an interpreter for visiting artists, and I organized countless cultural events.
I am now a freelance translator with clients in the U.S., Europe and Asia. I have experience with a variety of material, including:
-government /international development:wide-ranging material such as human rights, food security, healthcare, military handbooks, weapons trafficking, and much more (French into English and English into French);
-graphic novels and comic books;
-Film and television: subtitles for films, documentaries and TV programs; translation of scripts and synopses; subtitles for DVD director commentary;
-and much more.
I am particularly interested in translation projects on pressing international issues and creative material such as graphic novels and comic books, screenplays, stage plays, and film subtitles.
I have translated over 140 comic books / graphic novels for leading U.S. and European publishers since 2015. I am also a writer myself.
I am always prepared to negotiate rates with clients who send me regular work.
Looking forward to hearing from you.
Film and TV