This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The Translator's Resource is a small team, which provides an extra quality control benefit, as we proofread every finished job before it is delivered to our clients.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: Letter of Presentation General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Spanish Somos traductores, inglés/español y español/inglés, que trabajamos en equipo y estamos interesados en colaborar en sus trabajos de traducción. Estamos seguros que nuestras cualificaciones y experiencias resultarán de gran ayuda para su Compañía.
Recientemente hemos comenzado a establecer nuestro perfil en ProZ.com y mientras lo completamos, hemos decidido dirigirnos directamente a las empresas con las que nos interesaría trabajar. Por eso le invitamos a examinar nuestros CVs, que junto a esta carta le incluímos. También pueden acceder a lo que hasta ahora tenemos en nuestro perfil usando los siguientes enlaces:
Marisara http://www.proz.com/profile/1274002
Edgardo Luis http://www.proz.com/profile/1262306
Nuestro Equipo
Marisara es una abogada nacida y criada en San Juan, Puerto Rico. Estudió sus grados primarios en una de las mejores escuelas bilingües del País desde donde se traslada a Estados Unidos a estudiar y obtiene su primer grado universitario, Bachelors of Arts (BA) con honores de Clark University en Worcester, Massachusets. Posteriormente ingresa a la Escuela de Derecho de la Universidad de Puerto Rico, donde participa en su programa de doble titulación en conjunto con la Escuela de Derecho de la Universidad de Barcelona. Obtiene el grado de Juris Doctor en la Universidad de Puerto Rico y Licenciatura en Derecho de la Universidad de Barcelona. Al concluir este programa se trasladó a París, donde estudió francés. Recientemente aprobó el exámen del nivel A2.
Inicia su carrera como abogada en el servicio público desempeñándose con éxito por 5 años en importantes posiciones del Gobierno del Estado Libre Asociado de Puerto Rico. Entre las ramas del derecho que practica están: la administración pública, los contratos, la propiedad inmueble, legislación y política pública en la recreación y el deporte. La licenciada Meléndez ha tenido la oportunidad de trabajar y estudiar bajo el sistema de derecho civil europeo y de derecho común anglosajón. Además, Marisara tiene experiencia armando, revisando, editando y traduciendo presentaciones complejas en MS Power Point. Estas presentaciones fueron creadas para atraer a Puerto Rico grandes capitales de inversión de compañías en la industria farmacéutica, mucha de ellas europeas y americanas establecidas en Cork, Irlanda.
Actualmente, ella está viviendo en México. Allí se ha desenvuelto en el campo del inglés como lengua extranjera. Como sus estudios no son en el campo de la Educación, ha tomado cursos y certificaciones para fortalecer sus habilidades de enseñanza y sobre todo para mantenerse actualizada con los nuevos métodos pedagogicos y uso de la tecnología. De hecho, se ha convertido en entrenadora de maestros. Todos sus talleres y seminarios están diseñados para que los maestros logren desarrollar en sus estudiantes destrezas de aprendizaje autónomo. También prepara a los maestros para que incorporen estrategias de aprendizaje mixto (combinación de clases presenciales y virtuales utilizando paginas web, programas de enseñaza en línea etc…) y para que utilizen el idioma como herramienta de comunicación para enseñar otros contenidos.
Su experiencia en traducción comienza justo luego de terminar sus primeros estudios universitarios en E.E.U.U. Este primer trabajo consistió en traducir algunos manuales de Regalementos del Departamento de Desarrollo Urbano y Vivienda Federal. Desde entonces ha hecho traducciones en diversos campos, sobresalen los de la educación y el derecho aunque también ha traducido grandes volumenes en el campo del “Coaching” empresarial y ha realizado algunos trabajos para artistas plásticos mexicanos radicados en Estados Unidos.
En México, Marisara no sólo se ha desarrollado en el área de la enseñanza sino que ha comenzado un pequeño taller de platería, este es un campo nuevo para ella en el que ya ha tenido que adquirir experiencia comunicándose tanto en español como en inglés integrando el lenguaje técnico de la orfebrería para así abrir campo a sus productos en el mercado estadounidense.
Edgardo Luis Meléndez es un empresario con muchos años de experiencia en finanzas, bienes inmuebles, manufactura y construcción. Su vasto conocimiento en estos campos lo hace un recurso idóneo para traducir todo tipo de documento de negocios. En el campo de la administración empresarial el señor Meléndez se especializa en desarrollar planes de negocios, hacer estados financieros, reportes de diligencia debida (due diligence), resoluciones corporativas, estrategias de acceso a capital, entre muchos otros.
Edgardo Meléndez tiene una licenciatura en Administración de Empresas con dos concentraciones una en Contabilidad de Costos y la otra en Finanzas. También cuenta con licencia de corredor de bienes inmuebles, es miembro de la Asociación de Corredores de Bienes Raíces de Puerto Rico desde el año 2000 y es corredor autorizado de la Administración de Vivienda Federal de Estados Unidos (HUD por sus siglas en inglés)
Ha traducido guías y folletos de nuevos productos, manuales de negocios y se especializa en terminología técnica especialmente en las áreas de manufactura y construcción.
Estamos seguro que con nuestra formación académica, profesional y experiencias de vida podemos manejar con eficacia sus necesidades de buenas traducciones. Tenemos la voluntad y la ética de trabajo para completar sus proyectos a tiempo y con la calidad que se espera de una compañía seria y profesional. Solicíten una cotización para su próximo proyecto de traducción.
Esperamos ser uno de sus equipos favoritos.
Atentamente,
The Translators Resource
Marisara & Edgardo
Translation - English We are a translation team, interested in working with your English/Spanish and Spanish/English translations. We are confident that our skills and professional experiences may be valuable to your company.
Although we have just begun our journey at Proz.com, we are experienced translators and well-regarded professionals in our respective fields. In the mean time, we decided to promote our translation service among the companies with which we would like to work. Because of our modest participation at Proz thus far, we encourage you to take a good look at us, our credentials are 100% authentic and verifiable.
We invite you to examine our résumés attached in the email in which we include this letter, as well as to access our profiles on ProZ.com using the following links:
Marisara http://www.proz.com/profile/1274002
Edgardo Luis http://www.proz.com/profile/1262306
Our Team
Marisara is a lawyer raised in San Juan, Puerto Rico. She was educated at a full-immersion English program in one of the top-five private prep schools of the Country. She moved on to receive her college degree, a Bachelors of Arts with Honors from Clark University in Worcester, Massachusetts. Later she enrolled at the University of Puerto Rico School of Law, where she was accepted into a joint degree program with the University of Barcelona School of Law. She received a Juris Doctor at the University of Puerto Rico and an equivalent degree from the University of Barcelona. Upon completion of this program she moved to Paris where she studied French. She recently passed her A2 level exam.
Marisara has ample experience in the legal field. She spent 5 years in key positions at the Government of the Commonwealth of Puerto Rico. Her areas of expertise are public administration, contracts, property law, and sports and recreation public policy. She is experienced at putting together, editing, proofreading and translating complex Power Point presentations. These presentations were created to attract large capital investment of companies in the pharmaceutical industry, many of them European and American established in Cork, Ireland.
She is currently living in Mexico. She has become involved in the English as a Foreign Language field. Because her studies were not in the Education field, she has taken courses and certifications to strengthen her teaching skills and especially to keep her updated to new teaching methods and technology. As a matter of fact, she has become a teacher's trainer. All her workshops and seminars are geared towards challenging the teachers to become more effective at: developing students’ autonomous learning skills, enhancing the teachers comfort level with technology so that their classes become a blended learning experience for the students and finally, using English as a communication tool to learn other contents as well as the language itself.
Her first translation experience came just after College working with an NGO in D.C., where she was instructed to translate volumes of Guidelines for the Housing and Urban Development Department. She has been sidelining as a translator ever since. Her largest translation job so far has been a full course of Coaching Manuals that are currently being used in Colombia, Peru and Puerto Rico. Additionally, she has worked with a Mexican ceramist translating his proposals and presentations for Art Galleries and Art Institutes in the US.
Edgardo Luis is an entrepreneur with extensive experience in the business, real estate, construction and manufacturing fields. As a corporate executive and entrepreneur, he has expertise preparing and presenting business plans, financial statements, due diligence reports among others. He is knowledgable in the operations, marketing and financial aspects of an organization.
Mr. Meléndez has bachelor degree in Business Administration with two majors, in Finance and Cost Accounting. He is a licensed Realtor since November 2000 and is registered at the US Federal Housing Administration (HUD) which allows him to sell residential properties owned by the Agency. He has translated guides and brochures for new products, and business manuals on various topics. He has worked closely with clients and associates who speak English or Spanish, establishing a good business rapport.
We are confident that with our academic, professional and life experiences we can effectively handle your translation needs. We have the willingness and the work ethic to carry out your project in a timely and professional manner. Ask us for an estimate on your next translation project.
We hope to be one of your preferred teams.
Sincerely,
The Translators Resource
Marisara & Edgardo Luis
English to Spanish: Biography General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English Eddie Palmieri, known for his charismatic power and bold pioneering drive, has a musical career that spans over 50 years as a bandleader of both Salsa and Latin Jazz orchestras. Born in Spanish Harlem in 1936, Eddie began piano studies at an early age, as did his celebrated older brother, the late Salsa legend and pianist, Charlie Palmieri. For Latin New Yorkers of Eddie’s generation, music was a vehicle out of El Barrio. At age 11, he auditioned at Weil Recital Hall, next door to Carnegie Hall, a venue as far from the Bronx as he could imagine. Possessed by a desire to play the drums, Palmieri joined his Uncle’s orchestra at age 13, where he played timbales. Says Palmieri, “By 15, it was good-bye timbales and back to the piano until this day. I’m a frustrated percussionist, so I take it out on the piano.”
Eddie Palmieri has a discography that includes 36 titles and has been awarded nine Grammy Awards. The first Grammy Award he received was in 1975 for the recording entitled “The Sun of Latin Music,” a historic moment, as it was the first time the National Academy of Recording Arts & Sciences (NARAS) recognized Latin Music. He would win again the following year for “Unfinished Masterpiece,” “Palo Pa ‘ Rumba” in 1984, “Solito” in 1985 and “La Verdad” in 1987. He received both a Latin Grammy and a traditional Grammy for the 2000 release with Tito Puente entitled “Obra Maestra/Masterpiece,” “Listen Here!” would win in 2006 and “Simpatico” in 2007, a collaborative effort with trumpet master Brian Lynch. That same year, “Simpatico” was recognized by the Jazz Journalist Association as Best Latin Jazz Album. In 1993, Mr. Palmieri was appointed to the Board of Governors of the New York chapter of the National Academy of Recording Arts and Sciences, and in 1995 he was instrumental in creating the new category for Latin Jazz. His album “Palmas” was among the nominees in this newly created category, and in 1996 he was nominated once again for his album “Arete.”
Eddie began his professional career as a pianist in the early ’50s with Eddie Forrester’s Orchestra. In 1955 he joined Johnny Segui’s band. He also spent a year with the Tito Rodriguez Orchestra before forming his own band, the legendary “La Perfecta” in 1961. La Perfecta was unique in that it featured a trombone section in place of trumpets (led by the late Barry Rogers), something that had been rarely done in latin music, demonstrating the early stages of Palmieri’s unorthodox means of orchestration. They were known as “the band with the crazy roaring elephants” because of the configuration of two trombones, flute, percussion, bass and a vocalist. With its one of a kind sound, La Perfecta soon joined the ranks of Machito, Tito Rodriguez and other major Latin orchestras of the day. Palmieri’s influences include not only his older brother Charlie but also Jesus Lopez, Lili Martinez and other Cuban players of the 1930s and 1940s; jazz luminaries such as Art Tatum, Bobby Timmons, Bill Evans, Horace Silver, Bud Powell and McCoy Tyner. Says Palmieri, “In Cuba, there was a development and crystallization of rhythmical patterns that have excited people for years. Cuban music provides the fundamental from which I never move. Whatever has to be built must be built from there. It’s a cross-cultural effect that makes magnificent music.”
His unconventional style would once again surprise critics and fans with the 1970 release entitled “Harlem River Drive.” This recording was the first to merge black and latin styles resulting in a free-form sound that encompassed elements of salsa, funk, soul and jazz. This new fusion moved effortlessly from mood, groove, texture and excitement with its multi-dimensional guitar, funky piano riffs, notable brass and unforgettable rhythm section. Led by Eddie, the group also included his brother Charlie, as well as excellent players from both communities such as Victor Venegas, Andy Gonzales, Bernard “Pretty” Purdie and Ronnie Cuber. Further to this proclivity for creating and performing in funk latin style, Little Louie Vega invited Eddie to record “Nuyorican Soul,” in 1997, a release which became a huge hit with dancers and dj’s in the house and underground music scene.
In 1988, the Smithsonian Institute recorded two of Mr. Palmieri’s performances for the catalog of the National Museum of American History in Washington , D.C. , a rare public honor. In 1990, he was invited by Paul Simon to serve as a consultant on his release Rhythm of the Saints. Mr. Palmieri was awarded the Eubie Blake Award by Dr. Billy Taylor in 1991, and is among the very few Latin musicians recognized by both the Legislative Assembly of Puerto Rico and New York State. The 1998 Heineken Jazz Festival in San Juan, Puerto Rico paid tribute to his contributions as a bandleader, bestowing him an honorary doctorate degree from the Berklee College of Music. In 2002, Yale University awarded Mr. Palmieri the Chubb Fellowship Award, an award usually reserved for international heads of state, but given to him in recognition of his work in building communities through music. That same year he received the National Black Sports and Entertainment Lifetime Achievement Award. Other inductees were Roberto Clemente, Count Basie, Max Roach, Billie Holiday and Dinah Washington. Also in 2002, Eddie was recognized by the London BBC, with the Award for Most Exciting Latin Performance. In 2005, Mr. Palmieri received another series of prestigious awards: the Alice Tully African Heritage Award from City College, the Harlem Renaissance Award and he was inducted into both the Bronx Walk of Fame and the Chicago Walk of Fame. He received the Lifetime Achievement Award from Urban Latino Magazine and acted as Godfather of the Puerto Rican Day Parade in New York City, as well as received the EL Award from El Diario Newspaper. Yet another outstanding achievement that year was the debut of “Caliente,” a radio show hosted by Mr. Palmieri on National Public Radio. The show was a tremendous success being picked up by more than 160 radio stations, nationwide. In 2008, he received the Jay McShann Lifetime Achievement Award and was inducted into the Oklahoma Jazz Hall of Fame. In 2010, he was included in the Celebrity Gallery of the first global Museum of Musical Instruments located in Phoenix, Arizona and on October 28, 2010 he will be inducted into the Long Island Music Hall of Fame.
Eddie Palmieri’s musical style is paradoxical in nature: married to preserving the core fundamentals of latin orchestral tradition, he is possessed by a bold innovative drive and seeks all opportunities to challenge these very traditions. Eddie’s unique vision and distinctive arrangements have paved the way for ground-breaking compositions, ensuring a unique musical legacy. Eddie has one of the most actively touring Salsa and Latin Jazz orchestras to date, tours of which have taken him to Europe, Asia, Latin America, Australia, North Africa and throughout the Caribbean. A true powerhouse of brilliance, he has shown that time is infinite with respect to his repertoire, as he continues to captivate live audiences throughout the world.
Translation - Spanish Eddie Palmieri, conocido por su poder carismático y audaz conducción vanguardista ha tenido una carrera por más de 50 años como Director de Orquesta en los géneros de Salsa y Jazz Latino. Nacido en el Harlem Latino en el año 1936, Eddie, al igual que su célebre hermano, Charlie Palmieri, comenzó a estudiar el piano a temprana edad. Para Hispanos Neoyorquinos que pertenecen a la generación de Eddie, la música era una manera de salir del Barrio. A los 11 años de edad audicionó en el Weil Recital Hall, al lado del Carnegie Hall, lugar mucho más lejos del Bronx de lo que él pudo haber imaginado. Poseído por un deseo de tocar la batería, Palmieri se unió a la orquesta de su Tío a los 13 años donde toco los timbales. Comenta Palmieri, “A los 15 dije, adiós timbales y regresé al piano hasta el día de hoy. Soy un percusionista frustrado, así que me desquito con el piano.”
La discografía de Eddie Palmieri incluye 36 títulos y ha recibido 9 Premios Grammy. El primer Grammy lo recibió en 1975 por el álbum titulado “The Sun of Latin Music,” un momento histórico, era la primera vez que La Academia Nacional de Artes y Ciencias de la Grabación reconocía la música latina. Él ganó nuevamente el año siguiente con “Unfinished Masterpiece,” Palo Pa ‘Rumba en 1984, Solito en 1985 y La Verdad en 1987. Recibió un Latin Grammy y un Grammy tradicional, ambos por el lanzamiento en el 2000 junto a Tito Puente titulado “Obra Maestra/Masterpiece.” “Listen Here!” ganaría en 2006 y “Simpático” en 2007, un esfuerzo en colaboración con el maestro trompetista Brian Lynch. Ese mismo año, el LP Simpático fue reconocido también como Mejor Álbum de Jazz Latino por la Asociación de Periodistas del Jazz. En 1993, el Sr. Palmieri fue nombrado al “Board of Governors” del capitulo de Nueva York de La Academia Nacional de Artes y Ciencias de la Grabación, y en 1995 el fue instrumental en crear una nueva categoría para “Latin Jazz”. Su álbum Palmas fue de los nominados en esta nueva categoría, y en 1996 fue nominado nuevamente por su álbum Arete.
Eddie comenzó su carrera profesional como pianista al principio de los 1950s con la Orquesta de Eddie Forrester. En 1955 se unió a la banda de Johnny Segui. Estuvo un año con la orquesta de Tito Rodríguez antes de formar su propia banda, la legendaria La Perfecta en 1961. La Perfecta fue única, la que contenía una sección de trombones, en vez de trompetas (liderada por el hoy difunto Barry Rogers), algo rara vez realizado en la música latina, demostrando los inicios de los métodos poco ortodoxos de Palmieri para realizar sus arreglos musicales. Fueron conocidos como “la banda con los rugientes elefantes locos” por su configuración de dos trombones, flauta, percusión, bajo y un vocalista. Por su sonido único, La Perfecta rápidamente se unió a los rangos de Machito, Tito Rodríguez, y otras orquestas Latinas del momento. Palmieri fue influenciado no solo por Charlie, su hermano mayor, sino también por Jesús López, Lili Martínez y otros músicos Cubanos de los años ’30 y ’40; luminarias del Jazz como Art Tatum, Bobby Timmons, Bill Evans, Horace Silver, Bud Powell y McCoy Tyner. Palmieri comenta “En Cuba, había un desarrollo y cristalización de patrones rítmicos que ha excitado la gente por muchos años. La música Cubana provee fundamentos de los cuales nunca me alejé. Lo que haya que crearse deberá ser creado desde ahí. Es un efecto multicultural que produce una música grandiosa”.
Su método poco convencional sorprendería nuevamente a críticos y fanáticos con el lanzamiento titulado “Harlem River Drive.” Esta grabación fue la primera en fusionar estilos negros y latinos resultando en un sonido de forma libre que abarcaba elementos de la salsa, “funk”, “soul” y “jazz”. Esta nueva fusión se movía sin esfuerzo entre ambiente, onda, textura y entusiasmo, con su guitarra multidimencional, sus notas rítmicas cortas “funk” en el piano, sus destacados intrumentistas de viento y su inolvidable sección rítmica. Liderado por Eddie, el grupo incluía a su hermano Charlie, al igual que excelentes músicos de ambas comunidades como Víctor Venegas, Andy González, Bernard “Pretty” Purdie y Ronnie Cuber. A raíz de esta propensión por crear y ejecutar en el estilo funk latino, Little Louie Vega invitó a Eddie a grabar “Nuyorican Soul,” en 1997, lanzamiento que se convirtió en un hit entre bailarines y dj’s en el escenario de la música “House & Underground”.
En 1988, El Instituto Smithsonian grabó dos conciertos del Sr. Palmieri para el catalogo del Museo Nacional de Historia Americana en Washington, D.C., un honor público poco común. En 1990, fue invitado por Paul Simon para servir como consultor en su lanzamiento de “Rhythm of the Saints.” Al Sr. Palmieri le fue otorgado el premio “Eubie Blake” por el Dr. Billy Taylor en 1991, y es de los pocos músicos Latinos reconocidos por La Asamblea Legislativa de Puerto Rico y la del el estado de Nueva York. En 1998 el Festival de Jazz auspiciado por Heineken en San Juan, Puerto Rico le rindió tributo por sus contribuciones como Director de Orquesta, y le fue concedido un Grado Doctoral Honorario de Berklee College of Music. En 2002, la Universidad de Yale le otorgo al Sr. Palmieri el “Chubb Fellowship Award,” un premio usualmente reservado para jefes de estado internacionales, pero otorgado a él, en reconocimiento de su trabajo dirigido a mejorar la comunidad a través de la música. Ese mismo año recibió el “National Black Sports and Entertainment Lifetime Achievement Award.” Otros admitidos a ese premio fueron Roberto Clemente, Count Basie, Max Roach, Billie Holiday, y Dinah Washington. También en 2002, Eddie fue reconocido por la BBC de Londres, con el premio de “Most Exciting Latin Performance.” En 2005, el Sr. Palmieri recibió otra serie de premios prestigiosos: “Alice Tully African Heritage Award” del City College, “Harlem Renaissance Award” y fue admitido en el “Bronx Walk of Fame” y en el “Chicago Walk of Fame.” Recibió el “Lifetime Achievement Award” del “Urban Latino Magazine” y actuó como Padrino del Desfile Puertorriqueños en la ciudad de Nueva York, además, recibió “El Premio” del periódico El Diario en Nueva York y otro logro excepcional ese año fue el debut de Caliente un show de radio presentado por el Sr. Palmieri en ”National Public Radio”. El show fue un tremendo éxito acogido por más de 160 estaciones de radio a escala nacional. En el 2008, recibió el “Jay McShann Lifetime Achievement Award” y fue instalado en el “Oklahoma Jazz Hall of Fame.” En el 2010 fue incluido en el “Celebrity Gallery of the first global Museum of Musical Instruments” localizado en Phoenix, Arizona y el 28 de octubre de 2010 será instalado en el “Long Island Music Hall of Fame.”
El estilo musical de Eddie Palmieri es paradójico en su naturaleza: casado con preservar la esencia fundamental en la tradición orquestral latina, es poseído por un impulso audaz e innovador y buscando todas las oportunidades para retar esas mismas tradiciones. La visión única de Eddie y sus arreglos distintivos han trazado el paso para composiciones vanguardistas, asegurando un legado único en la música. Eddie tiene una de las orquestas de Salsa y Latin Jazz más activas realizando giras al día de hoy. Estas lo han llevado a Europa, Asia, Latino América, Australia, África del Norte y alrededor del Caribe. Una persona brillante de verdadera genialidad y poder que ha demostrado que el tiempo es infinito respecto a su repertorio, mientras continúa cautivando audiencias en vivo alrededor del mundo.
English to Spanish (United States: UPR BBA Finance Accounting) English to Spanish (United States: PRSD Real Estate Broker) English to Spanish (United States: HUD Registered Broker) Spanish to English (United States: UPR BBA Finance Accounting) Spanish to English (United States: PRSD Real Estate Broker)
Spanish to English (United States: HUD Registered Broker)
English version. Desplácese hacia abajo para la versión en castellano.
We are a translation team, interested in working with your English/Spanish and Spanish/English translations. We are confident that our skills and professional experiences will be valuable to your company.
Although we have just begun our journey at Proz.com, we are experienced translators and well-regarded professionals in our respective fields. Because of our modest participation at Proz thus far, we encourage you to take a good look at us, our credentials are 100% authentic and verifiable.
We invite you to examine our CV’s, as well as to access our profiles on ProZ.com using the following links:
OUR TEAMMARISARA
is a lawyer raised in San Juan, Puerto Rico. She was educated at full-immersion English program in one of the top-five private prep schools of the country. She moved on to receive her college degree, a Bachelors of Arts with Honors from Clark University in Worcester, Massachusetts. Later she enrolled at the University of Puerto Rico School of Law, where she was accepted into a joint degree program with the University of Barcelona School of Law. She received a Juris Doctor at the University of Puerto Rico and an equivalent degree from the University of Barcelona. Upon completion of this program she moved to Paris where she studied French. She recently passed her A2 level exam.
Marisara has ample experience in the legal field. She spent 5 years in key positions at the Government of the Commonwealth of Puerto Rico. Her areas of expertise are public administration, contracts, property law, and sports and recreation public policy. She is experienced at putting together complex Power Point presentations, editing, proofreading, and translating them. These presentations were created mostly in the legal and business field to attract large capital investment of companies in the pharmaceutical industry, many of them European and American established in Cork, Ireland. All in all, complex and technical work experience which you may find useful.
She is currently living in Mexico. There she has become involved in the English as a Foreign Language field. Because her studies were not in the Education field, she has taken courses and certifications to strengthen her teaching skills and especially to keep her updated to new teaching methods and technology. As a matter of fact, she has become a teacher's trainer. All her workshops and seminars are geared towards challenging the teachers to become more effective at: developing students’ autonomous learning skills, enhancing the teachers comfort level with technology so that their classes become a blended learning experience for the students and finally, looking at English as a communication tool to learn other contents as well as the language itself.
Her first translation experience came just after College working with an NGO in D.C. where she was instructed to translate volumes of Guidelines of the Federal Housing and Urban Development Agency. Ever since she has been sidelining as a translator. Her largest translation job so far has been a full course of Coaching Manuals that are currently being used in Colombia, Peru and Puerto Rico. Additionally, she has worked with a Mexican ceramist translating his proposals and presentations for Art Galleries and Art Institutes in the US.
EDGARDO LUIS
is an entrepreneur with extensive experience in business, real estate, construction and manufacturing fields. As a corporate executive and entrepreneur, he has expertise preparing and presenting business plans, financial statements, due diligence reports among others. He is knowledgable in the administration, operations, marketing and financial aspects of an organization.
Mr. Meléndez has bachelor degree in Business Administration with two majors, in Finance and Accounting. He is a licensed real estate broker since November 2000 and is registered at the US Federal Housing Administration (HUD) which allows him to sell residential properties owned by the Agency. He has translated guides and brochures for new products, and business manuals on various topics. He has worked closely with clients and associates who speak English or Spanish, establishing a good business rapport.
We are confident that with our academic, professional and life experiences we can effectively handle your translation needs. We have the willingness and the work ethic to carry out your project in a timely and professional manner. Ask us for an estimate on your next translation project.
We hope to be one of your preferred teams.
The Translator's Resource
Marisara & Edgardo Luis
Versión en castellano.
Somos traductores, inglés/español y español/inglés, que trabajamos en equipo y estamos interesados en colaborar en sus trabajos de traducción. Estamos seguros que nuestras cualificaciones y experiencias resultarán de gran ayuda para su compañía.
Recientemente hemos comenzado a establecer nuestro perfil en ProZ.com. Mientras lo completamos deseamos invitarle a examinar nuestros CVs. También pueden acceder a lo que hasta ahora tenemos en nuestro perfil usando los siguientes enlaces:
NUESTRO EQUIPOMARISARA
es una abogada nacida y criada en San Juan, Puerto Rico. Estudió sus grados primarios en una de las mejores escuelas bilingues del país desde donde se traslada a Estados Unidos a estudiar y obtiene su primer grado universitario, BA con Honores de la Universidad de Clark en Worcester, Massachusets. Posteriormente ingresa a la Escuela de Derecho de la Universidad de Puerto Rico, donde participa en su programa de doble titulación en conjunto con la Escuela de Derecho de la Universidad de Barcelona en España. Obtiene el grado de “Juris Doctor” en la Universidad de Puerto Rico y, Licenciatura en Derecho de la Universidad de Barcelona. Al concluir este programa se trasladó a París en el verano, donde estudió Francés. Recientemente aprobó el exámen del nivel A2.
Profesionalmente inicia una carrera en el servicio público desempeñándose con éxito por 5 años en importantes posiciones del Gobierno del Estado Libre Asociado de Puerto Rico. Ejercía como abogada mayormente dedicada a la administración pública, los contratos, la propiedad, la política pública en la recreación y el deporte y fomentar el desarrollo económico en el ámbito farmacéutico. Como ella dice, los sistemas jurídicos son fascinantes, sobre todo porque ha tenido la oportunidad de trabajar y estudiar bajo un sistema de Derecho Civil Europeo y de Derecho Común Anglosajón. Además, Marisara desarrolló mucha experiencia armando complejas presentaciones en “Power Point” que las revisó, las editó y las tradujo. Estas presentaciones fueron creadas mayormente en el ámbito legal y de negocios para atraer a Puerto Rico grandes capitales de inversión de compañías en la industria farmacéutica, mucha de ellas europeas y americanas establecidas en Cork, Irlanda. En definitiva, experiencias en trabajos técnicos y complejos que le serán de mucha utilidad.
Ella está viviendo actualmente en México. Allí se ha involucrado en el campo de Inglés como Lengua Extranjera. Debido a que sus estudios no estaban en el campo de la Educación, ha tomado cursos y certificaciones para fortalecer sus habilidades de enseñanza y sobre todo para mantenerse actualizada con los nuevos métodos de enseñanza y tecnología. Como cuestión de hecho, se ha convertido en entrenadora de maestros. Todos sus talleres y seminarios están diseñados para que los maestros logren desarrollar en sus estudiantes destrezas de aprendizaje autónomo. También prepara a los maestros para que incorporen estrategias de aprendizaje mixto (combinación de clases presenciales y virtuales utilizando paginas web, programas de enseñaza en linea etc…) y para que utilizen el idioma como herramienta de comunicación para enseñar otros contenidos.
Su experiencia en traducción comienza justo luego de terminar sus primeros estudios universitarios en E.E.U.U. Este primer trabajo consistió en traducir algunos manuales de Reglamentos del Departamento de Desarrollo Urbano y Vivienda Federal. Desde entonces ha hecho traducciones en diversos campos, sobresalen los de la educación y el derecho aunque tambien ha traducido grandes volumenes en el campo del “Coaching” empresarial y también ha realizado algunos trabajos para artistas plásticos mexicanos radicados en Estados Unidos.
En México, Marisara no solo se ha desarrollado en el area de la enseñanza sino que ha comenzado un pequeño taller de platería, este es un campo nuevo para ella en el que ya también ha tenido que adquirir experiencia comunicandose tanto en español como en inglés integrando el lenguaje técnico de la orfebreria para así abrir campo a sus productos en el mercado estadounidense.
EDGARDO LUIS
es un empresario con muchos años de experiencia en finanzas, bienes inmuebles manufactura, construcción. Su vasto conocimiento en estos campos lo hace un recurso idóneo para traducir todo tipo de documento de negocios. En el campo de la administración empresarial el señor Meléndez se especializa en desarrollar planes de negocios, hacer estados financieros, reportes de diligencia debida (due diligence), resoluciones corporativas, estrategias de acceso a capital, entre muchos otros.
Edgardo Meléndez tiene una licenciatura en Administración de Empresas con dos concentraciones una en Contabilidad y la otra en Finanzas. También cuenta con licencia de corredor de bienes inmuebles, es miembro de la Asociación de Corredores de Bienes Raíces de Puerto Rico desde el año 2000 y es corredor autorizado de la Administración de Vivienda Federal de Estados Unidos (HUD por sus siglas en inglés)
Ha traducido guías y folletos de nuevos productos, manuales de negocios y se especializa en terminología técnica especialmente en las áreas de manufactura y construcción.
Estamos seguro que con nuestra formación académica, profesional y experiencias de vida podemos manejar con eficacia sus necesidades de buenas traducciones. Tenemos la voluntad y la ética de trabajo para completar sus proyectos a tiempo y con la calidad que se espera de una compañía seria y profesional. Solicíten una cotización para su próximo proyecto de traducción.
Esperamos ser uno de sus equipos favoritos.
The Translator's Resource
Marisara & Edgardo Luis
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.