This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Years of experience: 48. Registered at ProZ.com: Jul 2010. Became a member: Jan 2011.
Credentials
English to Spanish (Traductora Oficial-Ministerio de Educación-Colomb, verified) Spanish to English (Traductora Oficial-Ministerio de Educación-Colomb, verified) English to Spanish (Medical Interpreter - LLS, verified) Spanish to English (Medical Interpreter - LLS, verified)
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
> 15 years as a trainer of translators, interpreters, and linguists.
> 300 hours of proprietary content created
> 2000 Individuals attending her sessions
Additionally, Claudia is a Sworn-Certified English/Spanish translator and interpreter in Latin America and the USA with over 40 (forty!) years of experience.
Claudia's mission is to educate a new generation of tech-savvy and ethical professionals capable to working in the digital global village.
Claudia and Proz.com, were the first to create and launch a 40-hour "Bootcamp to become a Remote Language Interpreting" (https://training.proz.com/elearning/remote-interpreting-bootcamp)
Claudia created some of the first workshops to train translators in Machine-Translation Postediting. In partnership with ProZ.com, she created one of the most comprehensive Certifications for Postediting of Machine Translation.
She has worked as a trainer of translators and interpreters for 15 years and has created more than 500 hours of proprietary content that has been delivered to over 8000 individuals.
Her sessions address multiple levels of complexity in the language services industry.
She has been an influencer for linguists to become tech-savvy and adapt to new technologies.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Claudia has also created dozens of trademarked tools disseminated to the language services community as complimentary shared materials.