This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Accurate, professionally written, easy to read and understand translation of manuals, instructions, brochures, user guides, help files and other documentation practiced for over 20 years.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech Engineering
Business/Commerce (general)
Computers: Hardware
Engineering (general)
Engineering: Industrial
Internet, e-Commerce
Transport / Transportation / Shipping
Telecom(munications)
Computers: Software
Energy / Power Generation
Also works in:
Automotive / Cars & Trucks
Construction / Civil Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Computers: Systems, Networks
Computers (general)
Law: Contract(s)
Economics
Electronics / Elect Eng
Food & Drink
Furniture / Household Appliances
Human Resources
Tourism & Travel
Insurance
Metallurgy / Casting
IT (Information Technology)
Law (general)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Management
Manufacturing
Mining & Minerals / Gems
Surveying
Forestry / Wood / Timber
Printing & Publishing
Marketing
International Org/Dev/Coop
SAP
More
Less
Rates
English to Polish - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour English to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour English to Russian - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour English to German - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
English to Polish: Heat pumps General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering (general)
Source text - English In the case of connection to an open groundwater system, an intermediate frost-protected circuit must be provided, because of the risk of dirt and freezing in the evaporator. This requires an extra heat exchanger. In addition, the ground water flow must be sufficiently large for all components.
Translation - Polish W przypadku przyłącza do otwartego systemu wód gruntowych, należy zamontować obieg pośredni zabezpieczony przed zamarzaniem ze względu na ryzyko zamrożenia i zanieczyszczenia parownika. Układ ten wymaga dodatkowego wymiennika płytowego. Ponadto, przepływ wód gruntowych musi być dostatecznie duży dla wszystkich podzespołów.
English to Polish: Tobacco industry General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English The Upgrade Package consists of the modification of cigarette packaging machinery to increase its functionality, and the installation of two new control cabinets to enable such functionality. It is comprised of the following upgrades and modifications:
The replacement of existing servo drives with new servo motors.
The installation of a new main encoder.
The upgrading of several components of the 5th wheel assembly.
The installation of a new knife encoder on the 5th wheel assembly.
Translation - Polish Pakiet modernizacyjny obejmuje modyfikację maszyny do pakowania papierosów w celu zwiększenia jej funkcjonalności, a także na instalacji dwóch nowych szaf sterowania, aby umożliwić taką funkcjonalność. W jego skład wchodzą następujące modernizacje i modyfikacje:
Wymiana istniejących serwomotorów na nowe serwomotory.
Instalacja nowego głównego enkodera.
Modernizacja kilku podzespołów zespołu 5. koła.
Instalacja nowego enkodera noża w zespole 5. koła.
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe Acrobat 5 CE, MemoQ 9.3, MsOffice 2007, SDL Trados Studio 2021, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Native Polish translator specialising in technical documentation, product manuals, safety sheets and other texts mostly within technical and business fields from English into Polish. Also participated in large translation projects of automotive, financial, production quality, machinery and software documentation, etc.
Present on the market for 20 years working as a project manager and freelance translator. Have clients in Europe, North America and Asia. VAT payer. Quick response and delivery. Never missed any deadline. Average daily capacity up to 2500 words. Fiber Internet connection. List of accomplished projects available at www.letra.info
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.