Working languages:
English to Chinese

Minggang Hou
Details make perfect.

China
Local time: 21:55 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
Send email
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers (general)
Computers: Systems, NetworksComputers: Hardware
Telecom(munications)Internet, e-Commerce
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw (general)
Marketing / Market ResearchBusiness/Commerce (general)

Rates
English to Chinese - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 20 - 25 USD per hour
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2
Payment methods accepted Wire transfer
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Dec 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit
Professional practices Minggang Hou endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
My Profile
Bachelor degree in Trade Economics;
Passed CET-4 and CET-6 in 1996 with one-stroke success on each;
8 years experience in the localization industry since April 11th, 2000;
Over 5 million words handled;
Cutting edge knowledge on industrial standards and specifications;
Proficient in translating, editing, proofreading, document engineering, software debugging and project managing;
Great efficiency of using computer hardwares/softwares and CAT tools;
Sharp eyes for details;
Always stay punctual;
Focus on nothing else but translation or localization itself.

Fields of Expertise
IT, electronics, telecom
Manufacturing
Construction and engineering
E-learning
MRP & ERP
Banking and financing
Marketing and market research
Law, patents, trademarks, copyright
Website contents

How to discriminate the best from the ordinary? My conceptions about this are as following:
First, the translations must be correct and accurate. For general stuff, final delivery with an error rate higher than 2 errors per thousand source words can hardly be acceptable;
Second, they must follow the given specifications, requirements and related standards, including those on glossaries, sentence models, wording styles, etc.;
Finally, the translations must be clear, fluent and logically legible enough to be understood by even those who are only mediocrely educated.


Details make perfect.
Keywords: localization, IT, electronics, telecom, manufacturing, construction, engineering, e-learning, medical science, pharmaceutical, finance and legal, MRP, ERP, Website pages...


Profile last updated
May 10, 2013



More translators and interpreters: English to Chinese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search