This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Romanian to German: Contract de inchiriere - Mietvertrag General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Romanian CONTRACT DE ÎNCHIRIERE
din data de 20.08.2014
Acest Contract de închiriere ("Contractul") se încheie în data de 20.08.2014 ("Data Semnării"), de către si între:
S.C. EURO BISON S.R.L., persoana juridica romana, cu sediul social in Oradea, Calea Clujului nr. 144/148, judetul Bihor, inmatriculata la Oficiul Registrului Comertului Bihor sub nr. J05/1177/2011, avand C.U.I. RO 28589012, reprezentata de catre d-nul administrator Bohinc Hannes,, si de catre d-nul administrator Pop Alexandru,, in calitate de proprietar, ("Locatorul");
§i
S.C. VOLKSBANK ROMÂNIA S.A., cu sediul în Bucuresti, sos. Pipera, nr. 42, et. 3-8 si 10, sector 2, înregistrată în Registrul ComerŃului sub nr. J40/58/2000, CIF: RO12564356, legal reprezentată prin Silviu VATA, în calitate de Director Directie Administrativ si Investitii, si prin Alin SAVA, în calitate de Sef Departament AdministrareaActivelor, ("Locatarul");
(denumite în continuare, în mod individual, cu termenul de "Parte" si, în mod colectiv, cu termenul de "PărŃi").
PREAMBUL
Având în vedere următoarele:
La data semnării prezentului Contract, Locatorul este proprietarul imobilului cu regim de înălŃime etaj, parter, mezanin, situat în jud. Bihor, loc. Oradea, str.Vasile Alecsandri, nr.1, scara Dacia, etaj parter + mezanin, nr. ap. 28B, judetul Bihor, înscris în Cartea Funciară nr. CF151292-C1-U23, Oradea, avand nr. cad.151292-C1-U23, (denumit în continuare "Imobilul");
Locatarul intenŃionează să închirieze un spaŃiu situat la parter si etaj /mezanin, respectiv suprafata de 155,10 mp parter, plus mezanin 93 mp, in total 248,10 mp al Imobilului, astfel cum este identificat în Anexa nr. 1 la Contract (denumit în continuare Plan releveu spatiu "SpaŃiul închiriat").
Locatarul doreste să desfasoare în SpaŃiul închiriat activităŃi specifice unei sucursale/agenŃii bancare; PărŃile au convenit să încheie prezentul Contract de închiriere cu respectarea următoarelor prevederi:
1. INTERPRETAREA CONTRACTULUI
1.1. În acest Contract, cu excepŃia cazului în care contextul impune un sens diferit:
a) referirile la orice drept al Locatorului de a avea acces si de a intra în SpaŃiul închiriat vor fi interpretate ca extinzându-se si la
nivelul angajaŃilor, agenŃilor si antreprenorilor autorizaŃi de către Locator, în condiŃiile în care acestia vor prezenta Locatarului un
document referitor la autorizarea lui/lor de către Locator si atâta timp cât nu vor efectua nicio acŃiune/inacŃiune care să reprezinte un
impediment în buna desfasurare a activităŃii Locatarului;
b) referirile la un gen includ toate genurile, iar referirile la singular includ pluralul si invers;
c) referirile la acest Contract vor include orice prezentări si Anexe la acesta, iar referirile la secŃiuni si anexe sunt referiri la
SecŃiunile si Anexele acestui Contract; referirile la paragrafe si părŃi sunt referiri la paragrafe si părŃi ale Contractului si Anexelor sale;
d) referirile la "includ(e)" sau "inclusiv" vor fi interpretate fără efect de limitare; si
e) titlurile sunt introduse numai în scopul de a usura consultarea documentului si nu vor afecta interpretarea acestui Contract.
2. OBIECTUL CONTRACTULUI
2.1. Locatorul închiriază prin semnarea prezentului Contract, iar Locatarul ia cu chirie de la Locator SpaŃiul închiriat situat în Imobil, respectiv:
(a) spaŃiul comercial în suprafaŃă de 248,10 mp, din suprafaŃă totală de 472 m.p., inscrisa in Cartea Funciara a Imobilului, căruia îi corespunde o suprafaŃă comună pe nivel de 248/5846 m.p.,;
SpaŃiul închiriat conform paragrafului (a) de mai sus este individualizat si prezentat în detaliu în Anexa nr. 4 la prezentul Contract, ce constituie parte integrantă din acesta.
2.2. SpaŃiul închiriat se va preda către Locatar cel mai târziu până la data de 20.08.2014 („Data RecepŃiei"), PărŃile semnând în acest sens un proces verbal de predare-primire a SpaŃiului închiriat („Procesul-Verbal de Predare-Primire") în care se va consemna starea Imobilului, precum si a tuturor instalaŃiilor, echipamentelor si a dotărilor ce sunt amplasate în acesta, inclusiv a bunurilor mobile si a instalaŃiilor aferente furnizării utilităŃilor. Începând cu Data RecepŃiei, Locatarul va avea dreptul la acces deplin în SpaŃiul închiriat pentru angajaŃii/ consultanŃii/ reprezentanŃii/ furnizorii/ contractors si/ sau terŃe părŃi în conformitate cu prezentul Contract.
3. TERMENUL CONTRACTULUI
3.1. Contractul intră în vigoare si produce efecte juridice începând cu Data RecepŃiei pe o durată de 5 (cinci ani), respectiv până la
data de 20.08.2019 („Termenul Contractului").
3.2. La expirarea termenului contractual de inchiriere, mentionat in paragraful anterior, contractul inceteaza a mai produce efecte
juridice. Contractul de inchiriere se poate prelungi pe o perioada ulteriora termenului prevazut mai sus, prin act aditional scris semnat
de ambele parti contractante, anterior incetarii contractului.
4. CHIRIA
4.1. În considerarea folosirii SpaŃiului închiriat potrivit prevederilor prezentului Contract, Locatarul va plăti Locatorului o chirie
lunară (denumită în continuare "Chiria")
în cuantum de 15 EUR/m.p. + TVA, respectiv suma de 3.721,5 EUR/ lună plus TVA, respectiv 4.615 euro, aferenta spaŃiului comercial identificat la art 2.1 lit. (a) de mai sus;
datorată cu începere de la Data Inceperii.
4.2. În plus faŃă de cele de mai sus, Locatarul va datora costurile aferente utilităŃilor/ întreŃinerii si/ sau altor costuri aferente
SpaŃiului închiriat, astfel cum sunt ele prevăzute în Anexe la acest Contract.
4.3. Chiria si orice alte sume vor fi plătite Locatorului în conformitate cu prevederile prezentului contract.
4.4. PărŃile stabilesc o perioadă de graŃie („Perioada de graŃie") de 60 de zile pentru plata Chiriei, calculate de la Data
RecepŃiei.
5. PREVEDERI GENERALE CU PRIVIRE LA PLĂłI
5.1. Chiria va fi plătită în lei, la cursul oficial de schimb EUR/RON al BNR valabil la data emiterii facturii. Chiria va fi plătită lunar în
termen de 15 (cincisprezece) zile de la data primirii facturii de catre Locatar. Locatorul va emite factura în data de 20 a fiecărei luni,
pentru luna in curs.
5.2. În cazul în care Locatorul nu emite factura, Locatarul va avea dreptul, dar nu si obligaŃia, de a face plata Chiriei, fără a fi obligat
la plata de penalităŃi.
5.3. PărŃile convin ca în situaŃia în care data scadenŃei este o zi nelucrătoare, respectiv sâmbătă, duminică sau o zi în care băncile
nu efectuează operaŃiuni în România, Chiria va fi considerată scadentă în prima zi lucrătoare următoare acestei date.
5.4. Plata Chiriei se va efectua prin virament bancar în contul Locatorului avand IBAN: RO 59VBBU 2511 RO136267 2701.
5.5. În cazul în care Locatorul doreste plata Chiriei în alt cont decât cel menŃionat mai sus, acesta va comunica, în scris, Locatarului
noul cont în timp util (cu cel puŃin 10 zile lucrătoare înainte de necesitatea efectuării unei plăŃi către Locator), iar acesta va efectua
plata Chiriei în contul indicat.
5.6. Fără a prejudicia cele de mai sus, în cazul în care facturile emise de către Locator nu evidenŃiază corect suma datorată conform
prezentului Contract, Locatarul are dreptul de a refuza achitarea facturilor în cauză primite de la Locator, dar si obligatia de a trimite
Locatorului o notificare in acest sens in 72 de ore de la receptia facturii in original. În acestă situaŃie termenul de plată menŃionat la
art. 5.1 de mai sus începe să curgă de la data primirii facturii rectificate în sensul menŃionării corecte a sumelor datorate.
5.7. Locatorul se obligă ca, în cazul în care Contractul încetează, pentru oricare dintre situaŃiile de încetare menŃionate în cuprinsul
acestuia, înainte de data până la care Chiria a fost plătită în avans, să ramburseze Locatarului plăŃile efectuate în avans, în contul
Chiriilor, si care exced perioadei pentru care Locatarul a folosit efectiv SpaŃiul închiriat. ObligaŃia de rambursare va trebui să fie
executată de către Locator în termen de maximum 10 (zece) zile de la data încetării Contractului, penalizările aplicate pentru suma
în cauză, vor fi calculate la rata de 0,1% din suma datorată. Rambursarea platilor efectuate anticipat nu se va face de catre
proprietar, daca incetarea contractului are loc din culpa chiriasului, situatie in care platile efectuate anticipat se vor face venit al
Locatorului.
6. SPAłIUL ÎNCHIRI AT
6.1. Modificări
Locatarul poate, cu acordul prealabil al Locatorului, să efectueze lucrări de compartimentare, finisare, re-amenjare a SpaŃiului închiriat, acord ce nu va fi in mod nerezonabil refuzat. Locatorul are obligaŃia de a comunica răspunsul său în termen de maximum 5 (cinci) zile de la primirea unei astfel de solicitări din partea Locatarului, iar neprimirea niciunui răspuns din partea Locatorului în termenul mai sus menŃionat reprezentând acordul Locatorului în acest sens.
Proprietarul intelege si accepta ca Locatarul va putea efectua amenajari in Spatiul Inchiriat in valoare maxima de 823 eurtva inclus / mp si ca isi asuma orice obligatie legala ce ii incumba in legatura cu o eventuala majorare a valorii imobilului din care face parte Spatiul Inchiriat.
Orice suma suplimentara pe care Proprietarul va trebui sa o achite catre autoritati ca urmare a majorarii impozitului pe cladiri cauzata de depasirea valorii de 823 eur tva inclus / mp va fi suportata de catre Locatar pe baza de documente justificative emise de autoritati puse la dispozitie de catre Proprietar.
6.2. ReparaŃii
6.2.1. Fiecare Parte are obligaŃia să realizeze toate reparaŃiile ce cad în sarcina sa conform prevederilor legale. Astfel,
a) Locatarul are obligaŃia să efectueze pe propria cheltuială reparaŃiile rezultate din folosinŃa obisnuita a SpaŃiului închiriat. În
ceea ce priveste reparaŃiile ce cad, în conformitate cu prevederile legale, în sarcina Locatorului, Locatarul are obligaŃia de
a îl instiin{a pe acesta în cel mai scurt timp posibil de la luarea la cunostin{a despre necesitatea efectuării acestora. În
acest sens, la niciun moment pe parcursul Termenului Contractului (iniŃial sau ulterior), Locatarul nu va datora daune
interese Locatorului în legătură cu această comunicare.
b) Locatorul are obligaŃia să efectueze pe propria cheltuială reparaŃiile capitale, reparaŃiile necesare pentru remedierea viciilor
clădirii si finisajelor, reparaŃii ale degradărilor provenind din culpă sau aflate în responsabilitatea acestuia si/ sau orice altă
reparaŃie necesară pentru menŃinerea în stare de folosinŃă a Imobilului/ SpaŃiului închiriat.
c) Locatorul are obligaŃia să efectueze reparaŃiile mai sus menŃionate fie la solicitarea Locatarului, fie când a constatat sau i-a
fost sesizată necesitatea unei astfel de reparaŃii, astfel:
i. pentru reparaŃii urgente ce afectează activitatea Locatarului, în maximum 48 (patruzecisiopt) de ore de la solicitarea Locatarului sau de la intervenire a defecŃiunii, după caz; iar
ii. pentru reparaŃiile mai puŃin urgente, în maximum 10 (zece) zile de la solicitarea Locatarului sau de la intervenirea defecŃiunii, după caz.
6.2.2. Refuzul Locatorului de a isi îndeplini obligaŃiile sau întârzierea culpabilă în a si le îndeplini (i.e., culpa Locatorului si/ sau a
contractorilor/ afiliaŃilor săi de a le îndeplini peste termenele mai sus menŃionate) dau dreptul Locatarului de a le repara pe cheltuiala
proprie si de a deduce din chirie sumele corespunzătoare. Fără a prejudicia cele de mai sus, în acest caz si în măsura în care
refuzul Locatorului de a isi îndeplini obligaŃiile sau întârzierea culpabilă în a si le îndeplini a cauzat întreruperi/ perturbări de orice
natură în desfasurarea activităŃii Locatarului, acesta din urmă este îndreptăŃit să solicite daune în cuantumul valorii prejudiciului
efectiv suferit de chiras prin neideplinirea obligatiilor de catre proprietar, dar care sa nu depaseasca valoarea chiriei datorata pentru
luna in care s-a produs prejudiciul. In cazul in care se depaseste aceasta valoare, chiriasul poate rezilia conform prevederilor
prezentului contract.
6.2.3. Locatorul se obligă să despăgubească Chiriasul pentru orice lipsire de folosinŃă a Locatarului de SpaŃiul închiriat sau parte din
acesta din cauza reparaŃiilor sau din orice alte motive imputabile Locatorului/ afiliaŃilor săi. Despăgubirile se vor calcula înmulŃind
numărul de zile cu suprafaŃa nefolosită de Locatar si preŃul Chiriei pentru suprafaŃa respectivă. Sumele se vor compensa automat
din Chiria datorată, dar aceste sume nu pot depasi cuantumul valorii unei chirii pentru o luna. Orice reparaŃie se va efectua având la
baza principiul afectării cât mai puŃin a SpaŃiului închiriat si cel al rezolvării cu celeritate a problemei semnalate.
6.2.4. În timpul efectuării de către Locator a oricăror reparaŃii, decorări, adăugări, modificări sau alte lucrări, legate de structură sau
de altă natură, ori în timpul lucrărilor de dezvoltare pe care Locatorul (sau oricare altă parte în numele său) le realizează în Imobil,
Locatorul va depune toate eforturile rezonabile pentru a nu împiedica în niciun fel activitatea Locatarului. În caz contrar, Locatorul va
fi răspunzător fata de Locatar cu privire la orice alt prejudiciu astfel cauzat Locatarului.
7. OBLIGAłIILE PĂRłILOR
7.1. ObligaŃiile Locatorului
7.1.1. Locatorul convine, împreună cu Locatarul, după cum urmează:
a) Locatorul garantează Locatarului dreptul de folosinŃă utilă si linistita a SpaŃiului închiriat pe durata Termenului, fără nicio întrerupere din partea Locatorului sau a oricărei terŃe persoane.
b) Locatorul va respecta (cu excepŃia măsurii în care va fi de datoria Locatarului) toate cerinŃele în baza oricărei LegislaŃii
aplicabile care cad în sarcina sa, în ceea ce priveste utilizarea sau ocuparea Imobilului sau în alt mod privitoare la acestea.
c) Locatorul se obligă să sprijine Locatarul în vederea obŃinerii tuturor autorizaŃiilor si aprobărilor necesare, potrivit legii, executării
lucrărilor de amenajare a SpaŃiului închiriat. În acest sens, Locatorul va pune la dispoziŃia Locatarului toate documentele necesare în
conformitate cu prevederile legale si care sunt în posesia sa, în termen de 5 (cinci) zile lucrătoare de la primirea solicitării
Locatarului.
d) Locatorul se obligă să permită si să asigure Locatarului accesul deplin si neîntrerupt la UtilităŃile Imobilului (ex.: servicii de
alimentare cu apă, energie electrică, gaze naturale, sistem de canalizare, etc.), începând cu Data RecepŃiei. În acest sens, Locatorul
se obligă sa-si îndeplineasca integral si fără întârziere toate obligaŃiile care îi revin în baza contractelor încheiate cu furnizorii
utilităŃilor, astfel încât furnizarea utilităŃilor către Locatar să nu fie în niciun fel afectată sau întreruptă.
Toate utilităŃile datorate până la data semnării Procesului Verbal de Predare Primire a SpaŃiului închiriat sunt în sarcina Locatorului. Începând cu această dată, pe durata întregului Termen al Contractului, ele vorfi suportate de către Locatar.
La opŃiunea Locatarului, Locatorul îl va sprijini în vederea încheierii de contracte pentru furnizarea uneia sau a mai multor utilită direct cu furnizorii respectivi.
e) Locatorul are obligaŃia de a obŃine acordul prealabil al Locatarului (ce nu va fi refuzat în mod nejustificat) pentru instalarea pe
partea exterioară a Imobilului, de embleme sau anunŃuri de orice fel în beneficiul propriu sau al unei terŃe persoane astfel încât să nu
fie afectată reputaŃia sau imaginea Locatarului.
f) Locatorul se obligă ca pe întreg Termenul Contractului (iniŃial sau ulterior), dacă este cazul, să aiba si să menŃină în vigoare o
poliŃă de asigurare de răspundere civilă „all risks" cu privire la Imobil, la o companie recunoscută pe piaŃă.
g) Locatorul are obligaŃia de a permite si de a asigura condiŃiile necesare si adecvate pentru ca Locatarul să implementeze
serviciile de telecomunicaŃii în SpaŃiul închiriat.
h) Locatorul se obligă să sprijine Locatarul în vederea obŃinerii autorizaŃiilor cerute, potrivit legii, pentru instalarea oricăror reclame de orice tip, precum si emblemele sau semnele sale distinctive proprii sau a oricăror echipamente electronice si cablajul aferent, punându-i la dispoziŃie documentele necesare, în termen de maximum 5 (cinci) zile lucrătoare de la primirea solicitării Locatarului.
7.1.2. La data încheierii prezentului Contract, Locatorul declară si garantează următoarele:
a) este proprietarul exclusiv al Imobilului, care nu este grevat de sarcini, astfel cum rezultă din extrasul de Carte Funciară
151292-C1-U23,Oradea,;
b) nu are cunostinta ca pe rolul instanŃelor de judecată sa existe vreun litigiu având ca obiect Imobilul/ SpaŃiul închiriat
descris în preambulul prezentului Contract;
c) nu are cunostinta de nicio procedura administrativă sau judiciară care sa fi fost declansata cu privire la sechestrarea,
vânzarea în orice mod sau executarea silită în orice altă modalitate a SpaŃiului închiriat sau la poprirea veniturilor obŃinute din
explotarea acestuia. Locatorul se obligă să-l informeze neîntârziat pe Locatar cu privire la declansarea oricărei astfel de proceduri;
d) toate taxele, impozitele si utilităŃile aferente SpaŃiului închiriat sunt achitate la zi la Data Semnării prezentului Contract,
inclusiv la Data RecepŃiei;
e) este organizat si înregistrat în mod legal ca societate comercială si funcŃionează în conformitate cu legile române,
împotriva sa nu a fost declansata procedura falimentului si nu se află în incapacitate de plată;
f) încheierea prezentului Contract si îndeplinirea obligaŃiilor ce îi revin în conformitate cu prevederile prezentului Contract nu
contravin si/ sau nu constituie o încălcare a oricărei legi sau reglementări aplicabile sau a oricărei convenŃii de care Locatorul este
Ńinut.
7.2. ObligaŃiile Locatarului
Locatarul convine, împreună cu Locatorul, pentru întreaga durata a Termenului, următoarele:
a) Locatarul se obligă să plăteasca sumele datorate în baza acestui Contract, Locatorului (sau persoanei care poate fi desemnată
în scris de către Locator) la datele de scadenŃă a plăŃilorsi sa constituie o garantie in contravaloarea unei chirii fie prin plata efectiva
in avans,fie prin fila CEC, fie prin scrisoare de garantie bancara pina la data incetarii perioadei de gratie, in caz contrar locatorul are
dreptul de a rezilia contractul. Garantia va fi valorificata de catre Locator in situatia in care Locatarul nu isi indeplineste obligatiile
prevazute in prezentul contract. In cazul valorificarii de catre Locator a garantiei pe parcursul derularii contractului de inchiriere,
Locatarul are obligatia reconstituirii ei. In caz contrar Locatorul are dreptul de a rezilia contractul. Daca Locatarul isi indeplineste
toate obligatiile contractuale, Locatorul va restitui garantia retinuta la incetarea contractului de inchiriere sau garantia va fi
compensata, prin acordul partilor, cu chiria datorata de Locatar pentru ultima luna de inchiriere.
b) Locatarul se obligă să nu obstrucŃioneze Locatorul în exercitarea oricăruia dintre drepturile Locatorului în baza prezentului
Contract, nici să nu obstrucŃioneze pe alŃi locatari în utilizarea netulburată a spaŃiilor închiriate învecinate si nici să nu obstrucŃioneze
accesul în spaŃiile comune, în condiŃiile în care o asemenea obstrucŃionare să nu derive din legislaŃia aplicabilă în vigoare.
c) Locatarul se obligă să menŃină/ să întreŃină în condiŃii bune SpaŃiul închiriat si să corecteze orice stricăciune pentru care este
răspunzator conform prevederilor legale, în cel mai scurt timp posibil.
d) Locatarul va permite accesul Locatorului în SpaŃiul închiriat pentru a face inspecŃii, reparaŃii, înlocuiri sau restaurări, sub
condiŃia trimiterii către Locatar a unei notificări scrise prealabile cu cel puŃin 5 (cinci) zile înainte. Pentru reparaŃiile urgente,
informarea Locatarului se va face în scris (pe e-mail) cu cel puŃin 2 (două) ore înainte de intrarea în SpaŃiul închiriat.
e) Locatarul are obligaŃia de a efectua demersurile necesare pentru a obŃine autorizaŃiile cerute, potrivit legii, pentru instalarea
oricăror reclame de orice tip, precum si emblemele sau semnele sale distinctive proprii sau a oricăror echipamente electronice si
cablajul aferent.
Pentru evitarea oricăror neclarităŃi, Locatarul are dreptul de a instala pe Imobil reclame de orice tip, precum si emblemele sau semnele sale distinctive proprii sau a oricăror echipamente electronice si cablajul aferent. PoziŃionarea acestora pe Imobil va fi agreată de către părŃi, de la caz la caz.
f) Dacă Locatorul nu primeste o sumă care i se datorează până la data scadenŃei, Locatarul se obliga să plătească, la cerere,
suma neplătită si penalizările aplicate pentru suma în cauză, calculate la rata de 0,1% din suma datorată, scadentă si neplătită, pe zi
de întârziere până la primirea plăŃii, fără a prejudicia orice drept sau măsură reparatorie pentru recuperarea unei asemenea sume.
7.3. DeclaraŃii ale Locatorului
7.3.1. Locatorul confirmă în mod expres si în deplină cunostinja de cauză că (a) a avut în vedere la încheierea acestui Contract
principalele riscuri asociate cu acest Contract, inclusiv (i) volatilitatea pieŃei imobiliare a chiriilor si (ii) posibilitatea variaŃiei preŃului
chiriilor pentru imobile similare, si (b) isi asumă în mod expres si necondiŃionat, în mod liber si în cunostin{a de cauză, aceste riscuri
si chiria convenită de către PărŃi prin prezentul Contract; si că (c) a avut acces nelimitat la consilieri calificaŃi pe probleme juridice,
comerciale si financiare si a avut posibilitatea de a negocia toŃi termenii si condiŃiile prezentului Contract, iar rezultatele negocierilor
sunt satisfăcătoare, sunt acceptate în mod expres si sunt cuprinse în prezentul Contract.
Pentru evitarea oricărui dubiu, o modificare substanŃială a circumstanŃelor de la care PărŃile au procedat la încheierea prezentului Contract, precum si, dar fără a se limita la, scăderea/ cresterea a nivelului chiriei pe piaŃă sau modificarea politicii corporative sau a situaŃiei financiare a oricăreia dintre PărŃi, schimbări în legislaŃie care implică modificarea condiŃiilor de autorizare a activităŃilor PărŃilor, modificări ale tratamentului de impozitare aplicabil activităŃilor PărŃilor, nu va constitui o bază pentru modificarea sau încetarea prezentului Contract de către Locator sau de către orice instanŃă de judecată sau organ de arbitraj, Locatorul confirmând si asumandu-si în mod expres riscul de modificare a circumstanŃelor în care acest Contract a fost încheiat si renunŃând la orice drept de a solicita sau de a aplica orice impreviziune.
7.3.2. Locatorul înŃelege si accepta faptul că a analizat si înŃeles clauzele prezentului Contract si i§i asumă în perfecta cuno§tin{a
de cauză avantajele pe care le obŃine §i riscurile la care se expune în temeiul acestuia, fără a fi constrâns în vreun fel si fără a se
afla într-o stare de nevoie.
7.4. Declaratiile si garantii ale PărŃilor
7.4.1. Fiecare Parte declară §i garantează celeilalte următoarele:
a) este o persoană juridică corect organizată conform legilor de înfiinŃare care o guvernează;
b) încheierea acestui Contract, precum si îndeplinirea obligaŃiilor care îi revin în baza acestuia nu vor constitui o încălcare a
actelor constitutive; si
c) persoanele care semnează acest Contract în numele firmei sunt autorizate să facă acest lucru.
7.4.2. Partea care încalcă oricare dintre declaraŃiile §i garanŃiile mai sus menŃionate va compensa cealaltă Parte, în întregime, pentru
orice costuri rezonabile pe care aceasta le-a suportat ca urmare directă a încălcării.
7.4.3. Pe întreaga durată a colaborării dintre PărŃi, Locatorul va evita apariŃia oricărui conflict de interese cu Locatarul si/sau cu
activitatea acestuia. În cazul iminenŃei/apariŃiei vreunui astfel de conflict, va informa Locatarul, în cel mai scurt timp, cu privire la
acest aspect precum si cu privire la pasii care vor fi parcursi pentru evitarea/soluŃionarea respectivului conflict de interese. În acest
sens, va colabora cu bună credinta cu Locatarul în identificarea unei soluŃii reciproc avantajoase.
8. ÎNCETAREA CONTRACTULUI
8.1. Prezentul Contract înceteaza în următoarele situaŃii:
a) la expirarea termenului prevazut la art. 3 de mai sus;
b) la orice moment, prin acordul scris al părŃilor contractante;
c) prin denunŃare unilaterală, la iniŃiativa Locatarului în temeiul unei notificări prealabile scrise comunicată celeilalte
Locatorului cu cel puŃin 60 (saizeci) de zile înainte;
d) în cazul în care oricare din PărŃi cesionează drepturile si obligaŃiile sale prevăzute în prezentul Contract fără acordul
celeilalte PărŃi;
e) prin reziliere, conform art. 8.2 si art. 8.3. de mai jos.
8.2. Rezilierea
În cazul apariŃiei unui Caz de Neexecutare a ObligaŃiilor, fără a se restrânge sau limita utilizarea oricăror alte remedii contractuale sau legale permise în această situaŃie, Partea prejudiciată va putea declara rezilierea prezentului Contract prin comunicarea către Partea în culpa a unei notificări scrise de reziliere în acest sens (denumită în continuare "Notificarea de Reziliere") si prezentul Contract va înceta în mod automat, fără a fi necesară nicio altă formalitate în acest sens, de la data comunicării de către Partea prejudiciată a Notificării de Reziliere către Partea în culpă.
8.3. Neexecutarea obligaŃiilor
PărŃile convin ca oricare dintre situaŃiile următoare va fi considerată ca reprezentând un Caz de Neexecutare a ObligaŃiilor în prezentul Contract:
a) neexecutarea si/sau executarea parŃială si/sau executarea în alte condiŃii decât cele prevazute de prezentul Contract, a
oricăreia dintre ObligaŃiile Semnificative ce revin fiecarei PărŃi potrivit prezentului Contract;
b) neexecutarea si/sau executarea parŃială si/sau executarea în alte condiŃii decât cele prevăzute de prezentul Contract, în
mod repetat, a oricărei alte obligaŃii ce revine oricăreia dintre PărŃi potrivit prezentului Contract sau în legătură cu acesta. În
prezentul Contract, neexecutarea si/sau executarea parŃială si/sau executarea în alte condiŃii decât cele prevăzute de prezentul
Contract vor fi considerate a fi repetate în momentul în care intervin pentru a doua oară pe durata Contractului sau în cazul în
care neexecutarea si/sau executarea parŃială si/sau executarea în alte condiŃii decât de cele prevăzute de prezentul Contract
nu sunt remediate în termen de 10 (zece) zile lucrătoare de la producerea neexecutării respective si această remediere nu este
acceptată de către Partea prejudiciată;
c) neexecutarea si/sau executarea parŃială si/sau executarea în alte condiŃii decât cele prevazute de Contract a oricăreia
dintre obligaŃiile ce revin subcontractorilor angajaŃi în legătură cu desfasurarea prezentului Contract.
Următoarele clauze din acest Contract vor fi considerate ca reprezentând ObligaŃii Semnificative: art. 6.2.1, art 7.1.1 lit a), b), d) si f), art7.2 lita), art.10.
8.4. Încetarea Contractului din orice motiv nu exonerează PărŃile de îndeplinirea obligaŃiilor contractuale restante sau devenite
exigibile. Prevederile prezentului articol nu înlătură răspunderea PărŃii care în mod culpabil a cauzat încetarea Contractului.
8.5. În situaŃia când pe perioada derulării Contractului, Locatorul doreste să înstrăineze SpaŃiul închiriat, indiferent de modalitatea
înstrăinării de mai sus, acesta are obligaŃia să înstrăineze SpaŃiul închiriat numai sub condiŃia ca toate drepturile si obligaŃiile
Locatorului din prezentul Contract să treacă la noul proprietar/ locator. Astfel, în situaŃia în care Locatorul înstrainează SpaŃiul
închiriat, noul proprietar/ locator si succesorii acestuia vor avea obligaŃia de a prelua acest Contract de închiriere cu toate obligaŃiile
sale, în integralitatea lui.
8.6. La încetarea în orice mod a prezentului Contract,
a) Locatarul va preda SpaŃiul închiriat Locatorului in termen de maxim 20 (douăzeci) zile de la Data încetării Contractului si cu
respectarea lit. (b) de mai jos, cu plata corelativă a Chiriei si utilităŃilor aferente pentru perioada respectivă.
b) cu privire la îmbunătăŃirile aduse SpaŃiului închiriat, PărŃile decid după cum urmează:
i) Locatarul va ridica din SpaŃiul închiriat Bunurile care pot fi detasate fără a deteriora SpaŃiul închiriat, imbunatatirile aduse spatiului revin proprietarului, predarea spatiului facandu-se la uzura normala din momentul incetarii contractului;
Fără a prejudicia cele de mai sus, Locatarul va depune toate diligenŃele pentru a nu produce stricăciuni SpaŃiului închiriat prin înlăturarea îmbunătăŃilor, iar ParŃile vor agrea la momentul încetării termenul si condiŃiile de plată a oricăror astfel de sume.
9. FORłA MAJORĂ
9.1. Niciuna dintre PărŃi nu răspunde de neexecutarea la termen si/ sau executarea în mod necorespunzător - total sau parŃial - a
oricărei obligaŃii care îi revine în baza prezentului Contract, dacă aceasta a fost cauzată de ForŃa majoră, asa cum este definită de lege.
9.2. Partea care invocă ForŃa majoră este obligată să notifice celeilalte PărŃi în termen de 48 (patruzecisiopt) de ore de la
producerea evenimentului invocat si să ia toate măsurile posibile în vederea limitării consecinŃelor lui, iar în termen de 10 (zece) zile
va înainta celeilalte PărŃi dovada constatării cazului de ForŃă majoră, emisă de Camera de ComerŃ si Industrie a României.
9.3. În cazul în care Imobilul va fi distrus, în tot sau în parte, de producerea unui eveniment de ForŃă Majoră sau a oricărui risc care
face obiectul Asigurării - Anexa nr.[2] la acest Contract, astfel încât acesta devine impropriu pentru funcŃionarea unei band sau
ocuparea si utilizarea acestuia devin nesigure, Locatarul, la alegerea sa, va avea dreptul:
a) să rezilieze prezentul Contract prin notificare scrisă adresată Locatorului, Contractul fiind desfiinŃat de plin drept si fără nicio
altă formalitate de la data la care s-a produs evenimentul care a cauzat distrugerea sau afectarea Imobilului, iar Chiria va fi datorată
doar până la data la care a avut loc evenimentul care a cauzat distrugerea sau afectarea Imobilului; sau
b) să acorde Locatorului posibilitatea de a remedia deteriorările suferite de Imobil într-un termen de 60 (saizeci) de zile de la
producerea evenimentului care le-a cauzat. În acest caz, pentru perioada cuprinsă între data producerii evenimentului care a cauzat
distrugerea sau afectarea Imobilului si data la care, în urma remedierii deteriorărilor, Imobilul va putea fi ocupat si folosit în condiŃii
optime de către Locatar în scopul organizării si functionării unei bănci, Chiria nu va fi datorată. Dacă, la expirarea termenului de 60
(saizeci) de zile, Imobilul nu poate fi folosit în condiŃiile prezentului Contract de către Locatar, prevederile punctului (a) din prezentul
articol se vor aplica în mod corespunzător.
10. CLAUZA DE CONFIDENłIALITATE
10.1. Fiecare Parte se obligă să păstreze confidenŃialitatea tuturor informaŃiilor confidenŃiale referitoare la operatiunile si activitatea
celeilalte PărŃi, de care va lua cunostinja cu ocazia sau în legatura cu derularea prezentului Contract, pe timpul executării obligaŃiilor
sale contractuale si pe termen nelimitat dupa încetarea Contractului.
10.2. Fiecare Parte se angajează una faŃă de cealaltă să ia toate măsurile necesare în timp pentru a asigura respectarea
prevederilor prezentului Contract de către angajaŃii, agenŃii si subcontractorii lor. DispoziŃiile prezentulului Contract se aplică si
persoanelor a căror calitate de salariat/ subcontractat al PărŃilor a încetat, după data semnării acestuia.
10.3. InformaŃiile ConfidenŃiale nu vor include si obligaŃiile din prezentul articol si nu se vor aplica informaŃiilor (i) care tineau de
domeniul public la momentul furnizării; (ii) care, desi initial erau InformaŃii ConfidenŃiale, ulterior au devenit de domeniu public, dar nu
printr-o acŃiune a PărŃii destinatare; (iii) create independent de Partea destinatară sau de angajaŃii sau agenŃii acesteia, când
respectiva Parte poate arăta că nu are acces la informaŃiile considerate ca InformaŃii ConfidenŃiale ale PărŃii furnizoare primite
conform acestui Contract, (iv) care se află în mod legal în posesia PărŃii destinatare în momentul primirii sau care sunt primite în mod
legal de la un terŃ care nu are nicio obligaŃie de confidenŃialitate faŃă de Partea furnizoare cu privire la aceste informaŃii sau (v)
divulgate conform cerinŃei unei legi sau unui alt act normativ sau hotărârii unei autorităŃi de reglementare ori solicitării unui organ sau
autoritate publică competentă, dar numai în măsura solicitată, caz în care va informa Partea furnizoare despre acest fapt.
10.4. PărŃile vor împiedica orice folosire, reproducere, divulgare, transferare, dezvăluire, publicare, scurgere sau raspândire
neautorizată a informaŃiilor confidenŃiale, răspunzând în cuantumul prejudiciului cauzat §i demonstrat de partea astfel prejudiciată.
PărŃile sunt de acord să accepte si să foloseasca informaŃiile confidenŃiale numai pentru realizarea relaŃiilor reciproce de afaceri.
11. NOTIFICĂRI §l COMUNICĂRI
11.1. În înŃelesul acestui Contract, orice notificare/ comunicare adresată de una dintre PărŃi celeilalte PărŃi este valabil îndeplinită dacă va fi transmisă la următoarele date de contact:
Pentru Locator: S.C.EURO BISON S.R.L. Pentru Locatar: S.C. VOLKSBANK ROMANIA S.A.
Nume: PopAlexandru FuncŃie:Mandantar conventional Adresa: Oradea,str.Calea Clujului,nr.144/148 e-mail: [email protected] Tel.: 0726/343117 Fax: 0259/406410 Nume: Alin SAVA FuncŃie: Sef Departament Administrarea Activelor Adresa: Sos Pipera, nr42, sector 2, Bucuresti Tel.:0722219254 Fax:
11.2. În cazul în care notificarea se face pe cale postala, ea va fi transmisă, prin scrisoare recomandată, cu confirmare de primire si se consideră primită de destinatar la data menŃionată, pe această confirmare de oficiul postal primitor.
11.3. Dacă notificarea se trimite prin fax/ e-mail si dacă nu există confirmare de primire, acesta se consideră primită în prima zi
lucrătoare după cea în care a fost expediată.
11.4. Notificarile verbale nu se iau în considerare de niciuna dintre PărŃi, dacă nu sunt confirmate prin intermediul uneia dintre
modalităŃile prevazute la alineatele precedente.
11.5. Orice schimbare de adresă, precum si orice schimbare în datele de identificare, inclusiv în ceea ce priveste contul bancar, sau
în datele de contact ale uneia dintre PărŃi vor fi comunicate celeilalte PărŃi, în termen de 10 (zece) zile lucrătoare, sub sancŃiunea
neluării în considerare de către aceasta din urmă.
12. LEGEA APLICABILĂ §l SOLUłIONAREA LITIGIILOR
12.1. Prezentul Contract va fi interpretat si guvernat de legea română.
12.2. PărŃile convin să depună toate eforturile pentru a soluŃiona în mod amiabil orice diferende sau litigii care pot apărea în
legatura cu prezentul Contract.
12.3. În cazul în care PărŃile nu ajung la o înŃelegere valabila pentru diferendele privind valabilitatea Contractului, sau apărute
din interpretarea, derularea sau încetarea prezentului Contract, acestea se vor adresa, în scopul soluŃionării, instanŃelor
judecatoresti competente.
13. OBLIG ATIVITATEA CONTRACTULUI
13.1. Acest Contract va produce efecte juridice în beneficiul PărŃilor si va fi obligatoriu pentru acestea, precum si pentru succesorii lor (inclusiv orice succesor rezultat ca urmare a unei fuziuni sau a altei reorganizări corporative a PărŃii în cauză) în condiŃiile notificării celeilalte PărŃi cu privire la acest aspect.
14. ÎNREGISTRAREA CONTRACTULUI
14.1. Locatorul se obligă să înregistreze si să radieze prezentul Contract în/din Cartea Funciară a Imobilului în termen de 10 (zece)
zile de la încheierea acestuia, conform prevederilor legale.
14.2. În cazul în care Contractul nu va putea fi înregistrat, din motive obiective, în Cartea Funciară, Locatarul va putea denunŃa
prezentul Contract în condiŃiile art.8 de mai sus cu menŃiunea că termenul de preaviz se va reduce la 15 (cincisprezece) zile.
15. DISPOZIłII FINALE
15.1. Acest Contract conŃine întregul acord de voinŃă al PărŃilor referitor la obiectul Contractului si prevalează asupra oricarui
consimŃământ anterior sau oricărei înŃelegeri intervenite între PărŃi cu privire la obiectul Contractului.
15.2. Modificarea prezentului Contract se poate face numai cu acordul PărŃilor, exprimat în forma scrisă, printr-un act adiŃional la
prezentul Contract.
15.3. Dacă părŃi din cuprinsul acestui Contract vor deveni nule sau invalide din punct de vedere legal, restul prevederilor
contractuale vor rămâne valide. În acest caz, PărŃile vor interpreta prevederile contractuale, astfel încât să se realizeze o bună
colaborare reciprocă între PărŃi.
15.4. În cazul în care PărŃile isi încalcă obligaŃiile lor, neexercitarea de Partea care suferă vreun prejudiciu a dreptului de a cere
executarea întocmai sau prin echivalent bănesc a obligaŃiei respective nu echivalează cu renunŃarea la acest drept al său.
15.5. PărŃile se angajează să nu cesioneze, nici parŃial, nici în întregime, SpaŃiul închiriat sau acest Contract si să nu accepte să
procedeze astfel, fără acordul scris prealabil al celeilalte PărŃi.
15.6. Ambele PărŃi declară că (i) au capacitatea de a încheia prezentul Contract si (ii) semnatarii prezentului Contract sunt pe deplin
autorizaŃi a-l semna.
15.7. Fac parte integranta din prezentul Contract anexele, precum si celelalte documente cu privire la care PărŃile vor conveni în
viitor să fie anexate Contractului. Lista Anexe:
a) Anexa 1 - SchiŃele Imobilului/ SpaŃiului închiriat
b) Anexa 2 - PoliŃa de asigurare
c) Anexa 3 - Obligatiile părŃilor privind apărarea împotriva incendiilor
15.8. ReprezentanŃii semnatari ai prezentului Contract declară că au citit în întregime prezentul Contract, precum si toate documentele ce reprezintă Anexe la prezentul Contract, si întrucât corespund întocmai intenŃiei PărŃilor, le acceptă fără a avea nicio rezervă cu privire la conŃinutul lor pe care l-au înŃeles pe deplin si/ sau la drepturile si obligaŃiile pe care aceste documente le atrag după ele, si sunt de acord să semneze prezentul Contract si Anexele sale întocmai în forma în care sunt redactate/ întocmite. Fără a prejudicia cele de mai sus, PărŃile înŃeleg si declară faptul că au citit si înŃeles expres următoarele clauze: art. 2.1, art.3, art. 4.1, art.6.2.2, art.7.3, art.8.1 .lit.c), art.12.
Prezentul Contract a fost încheiat la Bucuresti, astăzi, 20.08.2014, în 4 (patru) exemplare originale, dintre care două exemplare pentru Locatar, un exemplar pentru Locator si un exemplar pentru îndeplinirea formalităŃilor de publicitate.
Locator, Locatar,
S.C. EURO BISON S.R.L. S.C. VOLKSBANK ROMÂNIA S.A.
Prin:PopAlexandru Prin: Silviu VATA
Mandatar conventional Director Directie Administrativ si Investitii
Si prin: Alin SAVA
Sef Departament Administrarea Activelor
Translation - German MIETVERTRAG
von dem 20.08.2014
Dieser Mietvertrag ("Der Vertrag") wird am 20.08.2014 ("Datum der Unterzeichnung") geschlossen, durch den ...und zwischen...:
S.C. EURO BISON S.R.L., rumänische juristische Person, mit dem Sitz in Oradea, Calea Clujului nr. 144/148, Kreis Bihor, registriert beim Handelsregisteramt Bihor unter der Nr. J05/1177/2011, mit der Steuernummer RO 28589012, vertreten durch den Geschäftsführer, Herrn Bohinc Hannes,, und durch den Geschäftsführer Pop Alexandru,, in seiner Eigenschaft als Besitzer, ("Vermieter");
und
S.C. VOLKSBANK ROMÂNIA S.A., mit dem Sitz in Bucuresti, sos. Pipera, nr. 42, et. 3-8 si 10, sector 2, eingetragen im Handelsregister unter der Nr. J40/58/2000, Steuernummer: RO12564356, gesetzlich vertreten durch Silviu VATA, in seiner Eigenschaft als Direktor für die Verwaltungs- und Investitionsrichtlinie, und durch Alin SAVA, in seiner Eigenschaft als Abteilungsleiter für Verwaltung von Vermögenswerten, ("Mieter");
(bezeichnet weiterhin, individuell, mit dem Begriff "Partei" und, kollektiv, mit dem Begriff "Parteien").
PRÄAMBEL
Unter Berücksichtigung der folgenden:
Zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Vertrages, ist der Vermieter der Eigentümer der Immobilie mit den Höhenregimen Etage, Erdgeschoss, Mezzanine, aus dem Kreis Bihor, Ort Oradea, str.Vasile Alecsandri, nr.1, scara Dacia, Etage, Erdgeschoss + Mezzanine, nr. ap. 28B, Kreis Bihor, eingetragen im Grundbuch Nr. CF151292-C1-U23, Oradea, mit der Katasternummer 151292-C1-U23, (bezeichnet weiterhin als "Immobilien");
Die Absicht des Mieters ist, einen Raum mit Erdgeschoss und Etaje/Mezzanine, bzw. ein Erdgeschoss mit einer Oberfläche von 155,10 qm, plus Mezzanine von 93 qm, insgesamt 248,10 qm der Immobilie zu vermieten, genauso wie im Anhang Nr. 1 des Vertrages identifiziert ist (bezeichnet weiterhin als Plan für Raumabbildung "Gemieteter Raum").
Der Mieter möchte im gemieteten Raum Tätigkeiten spezifisch einer Bankfiliale /-agentur durchführen;
Die Parteien haben sich vereinbart, diesen Mietvertrag mit der Beachtung folgender Bestimmungen zu schließen:
1... . VERTRAGSAUSLEGUNG
1.1 In diesem Vertrag, außer wo der Kontext eine andere Bedeutung erfordert:
a) Verweise auf irgendwelche Rechte des Vermieters für den Zugang und für den Eintritt in den gemieteten Raum werden so ausgelegt werden, damit diese auch auf das Niveau der Angestellten, Agenten und Vertragspartner autorisiert durch den Vermieter erweitert werden können, unter Bedingungen, in denen sie dem Mieter ein Dokument bezüglich seiner\ihrer Autorisierung durch den Vermieter präsentieren werden, interpretiert werden und solange sie keine Aktion/Untätigkeit ausführen werden, die ein Hindernis für die ordnungsgemäße Tätigkeit des Mieters darstellen könnten.
b) Verweise auf ein Geschlecht enthalten alle Geschlechter und Verweise im Singular enthalten den Plural und umgekehrt;
c) Zu den Verweisen auf diesen Vertrag gehören Präsentationen und alle Anlagen dazu, und die Verweise auf Abschnitte und Anlagen sind Verweise auf Abschnitte und Anhänge dieses Vertrages; die Verweise auf Absätze und Parteien sind Verweise auf Absätze und Parteien des Vertrages und seiner Anlagen;
d) Referenzen auf "enthält (enthalten)" oder "einschließlich" werden ohne Einschränkung interpretiert werden; und
e) Die Titel befinden sich nur, um die Konsultation der Unterlage zu erleichtern und berühren nicht die Auslegung dieses Vertrages.
2. GEGENSTAND DES VERTRAGES
2.1. Der Vermieter vermietet durch die Unterzeichnung dieses Vertrages, und der Mieter mietet von dem Vermieter den gemieteten Raum im Gebäude, wie:
(a) Der Geschäftsraum mit einer Oberfläche von 248,10 qm, aus der Gesamtfläche von 472 qm, eingetragen im Grundbuch von dem Gebäude, dem eine gemeinsame Oberfläche von 248/5846 qm entspricht;
Der gemietete Raum gemäß dem obigen Absatz (a) wird im Anhang Nr. 4 dieses Vertrages individualisiert und ausführlich präsentiert, der ein fester Bestandteil von diesem ist.
2.2. Der gemietete Raum wird für den Mieter spätestens bis zum 20.08.2014 (Zeitpunkt des Empfangs") übergegeben werden, die Parteien unterzeichnend diesbezüglich ein Übergabeprotokoll des gemieteten Raumes, ("das Übergabeprotokoll") in dem der Zustand der Immobilie, sowie aller Installationen, Einrichtungen und Ausrüstungen, die sich darin befinden, einschließlich der beweglichen Sachgüter und Installationen für Güterversorgung festgestellt werden wird. Ab dem Empfangsdatum wird der Mieter das Recht auf Vollzugriff auf den gemieteten Raum für Angestellte/ Berater/Vertreter/Versorger/Vertragspartner und/oder Dritte gemäß dieses Vertrages haben.
3. DIE DAUER DES VERTRAGES
3.1. Der Vertrag tritt in Kraft und erzeugt Rechtswirkungen ab dem Zeitpunkt des Empfangs für einen Zeitraum von 5 (fünf Jahren) bzw. bis zum 20.08.2019 ("Vertragsdauer").
3.2. Nach Ablauf des Mietvertrages, erwähnt im vorstehenden Paragraph, hört der Vertrag auf, rechtliche Wirkungen zu erzeugen. Der Mietvertrag kann für einen Zeitraum nachträglich der oben vorgesehenen Laufzeit, durch schriftlichen Nachtrag unterzeichnet von beiden Vertragsparteien, vor dem Ablauf des Vertrages verlängert werden.
4. MIETE
4.1. Unter Berücksichtigung der Verwendung von dem gemieteten Raum gemäß den Bestimmungen dieses Vertrages, wird der Mieter dem Vermieter eine monatliche Miete (bezeichnet weiterhin als "Miete" ) bezahlen.
-in Höhe von 15 Euro/qm. + MwSt, bzw. die Summe von 3.721, 5 EUR/Monat zzgl. MwSt., bzw.4, 615 Euro, entsprechend dem Geschäftsraum identifiziert im obigen Artikel 2.1 Bs.(a);
zahlbar ab dem Anfangsdatum.
4.2 Außerdem in Anbetracht der Vorstehenden, wird der Mieter die Kosten der Gebrauchswerten/Instandhaltung und/oder anderer Kosten bezüglich des gemieteten Raumes, genauso wie sie in Anlagen dieses Vertrages vorgesehen sind.
4.3. Die Miete und die anderen Summen werden dem Vermieter gemäß den Vorschriften dieses Vertrages bezahlt werden.
4.4. Die Parteien stellen eine Gnadenfrist („Gnadenfrist") von 60 Tagen für die Mietzahlung fest, berechnet ab dem Zeitpunkt des Empfangs.
5. ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN BETREFFEND DIE BEZAHLUNG
5.1. Die Miete wird in Lei bezahlt werden, beim offiziellen Wechselkurs EUR/RON von BNR, gültig am Datum der Rechnungsausstellung. Die Miete wird monatlich innerhalb von 15 (fünfehn) Tagen ab dem Zeipunkt des Rechnungserhalts durch den Mieter bezahlt werden. Der Vermieter wird die Rechnung am 20. jedes Monats, für den aktuellen Monat ausstellen.
5.2. Falls der Vermieter die Rechnung nicht ausstellt, wird der Mieter das Recht haben, aber es ist nicht seine Pflicht, die Miete zu bezahlen, ohne die Pflicht für Strafzahlung zu haben.
5.3. Die Parteien stimmen zu, dass in der Situation, in der das Fälligkeitsdatum kein Arbeitstag ist oder am Samstag, Sonntag oder an einem Tag, wenn in den Banken keine Operationen in Rumänien durchgeführt werden, wird die Miete fällig am ersten Arbeitstag nach diesem Datum.
5.4. Die Mietzahlung wird durch Banküberweisung auf das Konto des Vermieters mit IBAN RO 59VBBU 2511 RO136267 2701 durchgeführt werden.
5.5. Falls der Vemieter die Mietzahlung auf ein anderes Konto will, als auf das oben Erwähnte, wird dieser schriftlich, dem Mieter das neue Konto rechtzeitig mitteilen (mindestens vor 10 Arbeitstagen vor der Notwendigkeit einer Bezahlung für den Vermieter), und dieser wird die Mietzahlung auf das gegebene Konto durchführen.
5.6. Ohne dass die Vorstehenden beschädigt werden, falls die von dem Vermieter ausgestellten Rechnungen die geschuldete Summe nicht richtig, diesem Vertrag entsprechend, zeigen, hat der Mieter das Recht die von dem Vermieter erhaltenen Rechnungen nicht zu bezahlen, aber hat jedoch die Pflicht, dem Vermieter diesbezüglich eine Benachrichtigung innerhalb von 72 Stunden von dem Erhalt der originellen Rechnung zu senden. In dieser Situation, die oben im Artikel 5.1. erwähnte Zahlungsfrist beginnt ab dem Empfangsdatum der korrigierten Rechnung aufgrund der richtigen Mitteilung der geschuldeten Beträge zu laufen.
5.7. Die Pflicht des Vermieters ist, bei dem Ablauf des Vertrages, für alle in diesem erwähnten Ablaufssituationen, vor dem Datum bis die Miete im Voraus bezahlt wurde, dem Mieter die im Voraus bezahlten Beträge, auf das Mietenkonto, und die Summen, die den Zeitraum, in dem der Mieter den gemieteten Raum eigentlich verwendet hat, überschreiten, zurückzuerstatten. Die Zurückzahlungspflicht muss durch den Vermieter in einer Frist von maximal 10 (zehn) Tagen ab dem Ablaufsdatum des Vertrages durchgeführt werden, die angelegten Strafen für die betroffene Summe werden mit einer Rate von 0,1 % aus dem geschuldeten Betrag berechnet werden. Die Zurückzahlung der im Voraus bezahlten Summen wird nicht durch den Vermieter durchgeführt, wenn der Vertrag wegen des Mieters aufhört, Situation, in der die im Voraus durchgeführten Zahlungen Einkommen für den Vermieter sein werden.
6. DER GEMIETETE RAUM
6.1. Änderungen
Der Mieter kann mit vorheriger Zustimmung des Vermieters, Aufteilungsarbeiten, Abschlussarbeiten, Umbauarbeiten des gemieteten Raumes durchführen, eine Vereinbarung, die nicht unvernünftigerweise verweigert werden wird. Der Vermieter ist verpflichtet, seine Antwort innerhalb von maximal 5 (fünf) Tagen nach Erhalt der Antragstellung des Mieters mitzutelien, und falls keine Antwort seitens des Vermieters in der oben angegebenen Frist kommt, bedeutet diesbezüglich die Zustimmung des Vermieters.
Alle anderen zusätzlichen Beträge, die von dem Eigentümer für die Behörden nach der Erhöhung der Gebäudensteuer wegen dem Überschritt des Betrages von 823 Euro einschließlich MwSt/qm bezahlt werden sollen, werden durch den Mieter aufgrund begründeter Dokumente, die von den durch den Eigentümer in Verfügung gestellten Behörden ausgestellt wurden, bezahlt.
6.2. Reparaturen
6.2.1. Jede Vertragspartei ist verpflichtet, alle Reparaturen durchzuführen, die in ihrer Aufgabe gemäß den gesetzlichen Bestimmungen fallen. Darüber hinaus;
a) Der Mieter ist verpflichtet, auf seine eigene Kosten die Reparaturen durchzuführen, die sich aus der gewöhnlichen Abnutzung des gemieteten Raumes ergeben. Bezüglich der Reparaturen, die in die Aufgabe des Vermieters fallen, gemäß der gesetzlichen Vorschriften, ist der Mieter verpflichtet, diesen in der kürzesten Zeit möglich von der Kenntnisnahme über die Notwendigkeit der Reparaturen zu verständigen. In dieser Hinsicht, wird der Mieter nie im Laufe der Vertragsfrist (anfänglich oder nachträglich) dem Vermieter für die Schäden im Zasammenhang mit dieser Mitteilung schuldig sein.
b) Der Vermieter ist verpflichtet, auf seine eigene Kosten die Generalreparaturen durchzuführen, die notwendigen Reparaturen für die Korrektur der Gebäudenmängel und der Fertigstellungen, der Reparaturen der aus Fehler stammenden oder der unter der Verantwortung des Vermieters liegenden Degradierungen und/oder alle anderen notwendigen Reparaturen für die Instandhaltung der Immobilie / des gemieteten Raumes.
c) Der Vermieter ist verpflichtet, die oben erwähnten Reparaturen entweder auf Antrag des Mieters, oder wenn die Notwendigkeit solch einer Reparatur festgestellt bzw. ihm mitgeteilt wurde, durchzuführen, wie:
i. für die dringenden Reparaturen, die Auswirkungen auf die Aktivität des Mieters haben, innerhalb von maximal 48 (achtundvierzig) Stunden von dem Antrag des Mieters oder nach dem Intervenieren des Scheiterns , je nach Bedarf; und
ii. für die nicht dringenden Reparaturen, iinerhalb von maximal 10 (zehn) Tagen von dem Antrag des Mieters oder nach dem Intervenieren des Scheiterns, je nach Bedarf
6.2.2. Die Ablehnung des Vermieters, ihre Pflichte zu erfüllen oder seine schuldhafte Verzögerung diese zu erfüllen (d. h., das Verschulden des Vermieters und/oder der Vertragspartner\seiner Geschäftspartner, die Pflichte über die oben genannten Fristen zu erfüllen), berechtigt den Mieter, diese auf eigene Kosten zu reparieren und die Beträge für die Miete abzuziehen. Ohne dass die Vorstehenden beschädigt werden, in diesem Fall und wenn die Ablehnung des Vermieters, ihre Pflichte zu erfüllen oder seine schuldhafte Verzögerung, diese zu erfüllen, verursachte irgendwelche Unterbrechungen/Störungen bei der Durchführung der Aktivität des Mieters, ist dieser nachträglich berechtigt, einen Schadenersatz in Höhe vom tatsächlichen Schadens erlitten durch den Mieter durch die Nichterfüllung der Pflichte vom Eigentümer zu beantragen, der aber den geschuldeten Mietenbetrag für den Monat der Schädigung nicht überschreiten darf. Wenn diese Summe überschritten wird, kann der Mieter gemäß den Vorschriften diesem Vertrag kündigen.
6.2.3. Der Vermieter verpflichtet sich, den Mieter für alle Nichtverwendungen des gemieteten Raumes oder eines Teiles davon durch den Mieter wegen der Reparaturen oder sonstigen Gründen des Vermieters/seiner Geschäftspartner zu entschädigen. Die Entschädigungen werden berechnet, so dass die Anzahl der Tage mit der durch den Mieter nicht benutzten Oberfläche und mit dem Mietpreis für diese Oberfläche multipliziert werden. Die Beträge sind automatisch aus der geschuldeten Miete zu kompensieren, aber diese Beträge dürfen den Betrag der Miete für einen Monat nicht überschreiten. Jede Reparatur wird nach dem Prinzip des kleinsten Beschädigung des gemieteten Raumes und der schnellsten Lösung des gemeldeten Problems durchgeführt werden.
6.2.4. Während der Durchführung aller Reparaturen, Dekorationen, Ergänzungen, Änderungen, oder anderer Arbeiten, verbunden mit der Struktur oder Sonstigen, oder während der Entwicklungsarbeiten, die der Vermieter (oder irgendeine andere Partei in seinem Namen) in der Immobilie durchführt, wird der Vermieter alle seine angemessenen Bemühungen einsetzen, um die Aktivität des Mieters auf keiner Weise zu behindern. Andernfalls, haftet der Vermieter dem Mieter in Bezug auf andere solche Schäden, die auf dieser Weise dem Mieter verursacht wurden.
7. DIE PFLICHTEN DER PARTEIEN
7.1. Die Pflichten des Vermieters
7.1.1. Der Vermieter zusammen mit dem Mieter vereinbaren sich folgendermaßen:
a) Der Vermieter gewährleistet dem Mieter das nützliche und ruhige Nutzungsrecht des gemieteten Raumes während der Laufzeit, ohne Unterbrechung seitens des Vermieters oder einer dritten Person.
b) Der Vermieter wird (nur wenn das die Pflicht des Mieters sein wird) alle Anforderungen entsprechend allen anwendbaren Rechtsvorschriften, die in seine Aufgabe fallen,respektieren, im Hinblick auf die Nutzung oder Besetzung von der Immobilie oder auf anderer Weise betreffend diese.
c) Der Vermieter verpflichtet sich, den Mieter zu unterstützen, um alle notwendige Erlaubnisse und Genehmigungen gemäß dem Gesetz, der Durchführung von Umbauarbeiten des gemieteten Raumes zu erwerben. In diesem Sinne, werden von dem Vermieter dem Mieter alle erforderlichen Dokumente gemäß den gesetzlichen Bestimmungen, und die, die sich in seinem Besitz befinden, innerhalb von 5 (fünf) Arbeitstagen nach dem Erhalt des Antrags des Mieters zur Verfügung gestellt werden.
d) Der Vermieter ist verpflichtet, den vollen und ununterbrochenen Zugriff auf die Gebrauchswerten der Immobilie (z. B. Wasserversorgung, Strom, Erdgas, Kanalisationssystem, usw.), ab dem Zeitpunkt des Empfangs zu erlauben und versichern. Der Vermieter verpflichtet sich, in diesem Sinne, vollständig und unverzüglich alle seine Verpflichtungen aufgrund der geschlossenen Verträge mit Versorgungsunternehmen zu erfüllen, so dass die Gebrauchswertversorgung für den Mieter nicht in irgendeiner Weise beeinträchtigt oder unterbrochen werden kann.
Für alle zahlbaren Gebrauchswerten bis zum Zeitpunkt der Uneterzeichnung des Übergabeprotokolls vom gemieteten Raum ist der Vermieter verantwortlich. Ab diesem Zeitpunkt, während der ganzen Laufzeit des Vertrages, werden diese durch den Mieter bezahlt werden.
Nach der Wahl des Mieters, wird dieser vom Vermieter unterstützt werden, damit die Verträgen für die Versorgung eines oder mehrerer Gebrauchswerten direkt mit den jeweiligen Anbietern geschlossen werden können.
e) Der Vermieter ist verpflichtet, die vorherige Einwilligung des Mieters (die nicht in einer unbegründeten Weise verweigert wird) für die Installation auf die Außenseite des Gebäudes, von Logos oder Anzeigen jeglicher Art für sich selbst oder für eine dritte Person zu erwerben, so dass die Reputation oder das Ansehen des Mieters nicht beeinträchtigt wird.
f) Der Vermieter verpflichtet sich, während der ganzen Laufzeit des Vertrages (anfänglich oder nachträglich), wenn erforderlich ist, eine Haftpflichtversicherung von "all risks" (alle Risiken) bezüglich der Immobilie, bei einem auf dem Markt anerkannten Unternehmen zu haben und aufrechtzuerhalten.
g) Der Vermieter ist verpflichtet, die erforderlichen und entsprechenden Bedingungen zu erlauben und zu ermöglichen, damit der Mieter die Telekommunikationsdienstleistungen im gemieteten Raum bereitstellen kann.
h) Der Vermieter verpflichtet sich, den Mieter zur Erlangung von den angeforderten Genehmigungen, nach dem Gesetz, für die Installation von allen Werbungen jeder Art, sowie auch für seine Erkennungszeichen oder eigene Logos oder von allen elektronischen Geräten und die damit verbundenen Leitungen zu unterstützen , setzend zur Verfügung die erforderlichen Unterlagen, innerhalb von maximal 5 (fünf) Arbeitstagen nach dem Erhalt der Anfrage des Mieters.
7.1.2. Am Zeitpunkt der Schließung des vorliegenden Vertrages wird von dem Vermieter Folgendes erklärt und gewährleistet:
a) Er ist der Eigentümer der Immobilie, die ohne Belastungen durch Aufgaben ist, genauso wie das sich aus dem Grundbuchauszug 151292-C1-U23, Oradea ergibt,;
b) Er hat keine Kenntnis darüber, dass es im Gericht einen Rechtsstreit gibt, der als Gegenstand die Immobilie/den gemieteten Raum, beschrieben in der Präambel dieses Vertrags, hat;
c) Er hat keine Kenntnis über ein Verwaltungs-/Rechtsverfahren, die bezüglich der Beschlagnahme, des Verkaufs in sonstiger Weise oder der Zwangsvollstreckung in irgendwelcher anderer Weise des gemieteten Raumes oder bezüglich der durch Ausbeutung erworbenen Einkommen ausgelöst wurden. Der Vermieter verpflichtet sich, den Mieter ohne Verzögerung über das Auslösen aller solcher Verfahren zu informieren;
d) alle Gebühren, Steuern, und Beiträge zu dem gemieteten Raum sind bis heute, am Datum der Unterzeichnung des vorliegenden Vertrages, einschließlich am Zeitpunkt des Empfangs, bezahlt.
e) Es ist gesetzlich als eine Handelsgesellschaft organisiert und eingetragen und funktioniert nach den rumänischen Gesetzen, gegen diese wurde nicht das Verfahren des Bankrotts ausgelöst und befindet sich nicht in Insolvenz:
f) Die Schließung dieses Vertrages und die Erfüllung seiner Verpflichtungen, gemäß den Bestimmungen dieses Vertarges stehen nicht im Widerspruch und/oder zeigen keinen Verstoß gegen das Gesetz oder geltende Vorschriften oder jede Konventionen, von denen der Vermieter gehalten ist.
7.2. Die Verpflichtungen des Mieters
Der Mieter zusammen mit dem Vermieter vereinbaren sich für die ganze Laufzeit, folgendermaßen:
a) Der Mieter ist verpflichtet, dem Vermieter (oder der Person, die von dem Vermieter ausgewählt wird) die geschuldeten Beträge aufgrund dieses Vertrages an den Daten der Fälligkeit der Zahlungen zu bezahlen und eine Miete als Garantie, entweder durch die eigentliche Zahlung im Voraus, oder durch die rumänische Sparkasse (= genannt CEC in Rumänien), oder durch Bankgarantieschreiben bis zum Ablauf der Gnadenfrist zu bezahlen, andernfalls hat der Vermieter das Recht, den Vertrag zu kündigen. Die Garantie wird von dem Vermieter verwertet warden, wenn der Mieter seine in diesem Vertrag vorgesehenen Verpflichtungen nicht erfüllt. Bei der Verwertung der Garantie durch den Vermieter während der ganzen Laufzeit des Mietvertrages, ist der Mieter verpflichtet, diese zu rekonstituieren.
Andernfalls ist der Vermieter berechtigt, den Vertrag zu kündigen. Falls der Mieter alle seine Vertragsverpflichtungen erfüllt, wird der Vermieter die vorenthaltene Garantie beim Ablauf des Mietvertrages zurückerstatten oder die Garantie wird durch die Zustimmung der Pateien mit der vom Mieter geschuldeten Miete für den letzten Monat kompensiert werden.
b) Der Mieter ist verpflichtet, den Vermieter in der Durchführung aller Rechte des Vermieters aufgrund dieses Vertrages nicht zu behindern, keine andere Mieter in der Nutzung der gemieteten Nachbarräume zu behindern, den Zugang in die gemeinsamen Räume zu behindern, unter Bedingungen, in denen solch eine Behinderung nicht aus den geltenden Rechtsvorschriften stammt.
c) Der Mieter wird im guten Zustand den gemieteten Raum pflegen und aufrechterhalten und alle Schäden korrigieren, für die er gemäß den gesetzlichen Vorschriften, in kürzester Zeit möglich, verantwortlich ist.
d) Der Mieter wird den Zugriff auf den gemieteten Raum für Überprüfungen, Reparaturen, Ersätze oder Restaurierungen erlauben, unter Voraussetzung, dem Vermieter eine schriftliche Voranmeldung mit mindestens 5 (fünf) Tagen im Voraus zu senden. Über dringende Reparaturen, wird der Mieter schriftlich (auf E-Mail) mit mindestens 2 (zwei) Stunden vor dem Eintritt in den gemieten Raum gemacht informiert.
e) Der Mieter ist verpflichtet, die notwendigen Schritte zu machen, um die erforderlichen Genehmigungen, nach dem Gesetz, für die Installation von allen anderen Werbungen jeglicher Art, sowie seine unverwechselbaren Kennzeichen oder Logos oder von jeden elektronischen Geräten und zugehöriger Verkabelung zu erhalten.
Um die Unklarheiten zu vermeiden, hat der Mieter das Recht, in der Immobilie Werbungen jeglicher Art, sowie seine unverwechselbaren Kennzeichen oder Logos oder alle elektronischen Geräte und zugehörige Verkabelung zu installieren. Ihre Positionierung auf die Immobile wird von den Parteien von Fall zu Fall vereinbart.
f) Wenn der Vermieter keinen für ihn geschuldeten Betrag, bis zum Fälligkeitsdatum erhält, ist der Mieter verpflichtet, bei Bedarf, den unbezahlten Betrag und die betroffenen Strafen für diese Summe, zu bezahlen, berechnet mit einer Rate von 0,1 % aus der geschuldeten Summe, fällig und unbezahlt, pro verspäteten Tag bis zum Zahlungseingang, ohne dass alle Rechte und Korrekturmaßnahmen für die Rückgewinnung von einem solchen Betrag beschädigt werden.
7.3. Erklärungen des Vermieters
7.3.1 . Der Vermieter erkennt ausdrücklich an, und in voller Kenntnis der Sachlage, dass er (a) bei der Schließung dieses Vertrages die wichtigsten Risiken, die mit diesem Vertrag, einsgchließlich (i) mit der Volatilität der Immobilienmarktmieten und (ii) mit der Möglichkeit der Varation dem Mietpreis für ähnliche Immobilien verbunden sind, berücksichtigt hat, und (b) übernimmt ausdrücklich und bedingungslos, frei und mit Kenntnis der Sachlage, diese Risiken und die durch die Parteien vereinbarte Miete durch diesen Vertrag; und dass (c) er unbegrenzten Zugriff auf qualifizierte Berater in rechtlichen, kommerziellen und finanziellen Problemen hatte und hatte die Möglichkeit, für alle Termine und Voraussetzungen des vorliegenden Vertrages zu verhandeln, und die Ergebnisse der Verhandlungen sind zufriedenstellend, ausdrücklich akzeptiert und sind in diesem Vertrag enthalten.
Zur Vermeidung aller Zweifel, werden eine wesentliche Änderung der Umstände, von der sich die Parteien bei der Vertragsschließung verfahren haben, sowie auch, aber ohne Einschränkung, auf Senkung / Wachstum das Niveaus der Marktmieten oder Veränderung der Unternehmenspolitik und der finanziellen Situation aller Parteien, die Änderungen in der Gesetzgebung mit Änderung der Genehmigungsbedingungen der Aktivitäten von Parteien, Änderungen in der steuerlichen Behandlung, die für die Tätigkeiten der Parteien gilt, nicht als Grundlage für eine Änderung oder Kündigung dieses Vertrages durch den Vermieter oder von einem Gericht oder Schiedsgericht dienen,
der Vermieter bestätigend und übernehmend ausdrücklich das Änderungsrisiko der Umstände, unter dem der Vertrag geschlossen wurde und verzichtend auf alle Rechte für den Antrag oder die Anwendung aller Unberechenbarkeiten.
7.3.2. Der Vermieter versteht und stimmt zu, dass er die Bedingungen dieses Vertrages überprüft und verstanden hat, und übernimmt mit perfekter Kenntnis diese Vorteile, die er erwerbt und die Risiken, die ihm ausgesetzt sind, ohne in irgendeiner Weise gezwungen zu sein und ohne sich in einem Zustand der Not zu befinden.
7.4. Die Erklärungen und Gewährleistungen der Parteien
7.4.1. Jede Partei erklärt und garantiert zueinander die Folgenden:
a) eine juristische Person ist richtig organisiert, nach den Gründungsgesetzen, von denen sie regiert ist;
b) die Schließung dieses Vertrages, sowie auch die Erfüllung ihrer Pflichten, bedeuten keinen Verstoß gegen die Satzungen; und
c) die Personen, die diesen Vertrag im Namen des Unternehmens unterzeichnen, sind befugt, dies zu tun.
7.4.2. Die Partei, die eine der oben genannten Erklärungen und Gewährleistungen verstößt, wird die andere Partei vollständig für alle angemessenen Kosten kompensieren, die diese infolge des Verstoßes erlitten hat.
7.4.2. Während der ganzen Dauer der Zusammenarbeit zwischen den Parteien , wird der Vermieter den Auftritt der Interessenkonflikte mit dem Mieter und/oder mit dessen Tätigkeit vermeiden. Im Fall der Nähe/ der Erscheinung eines solchen Konflikts, wird der Mieter in kürzester Zeit darüber informiert sein, in Bezug auf dieses Problem, sowie auch über die Maßnahmen, die durchgeführt werden, um diesen Interessenkonflikt vermeiden / lösen zu können. Zu diesem Zweck wird der Vermieter mit dem Mieter in gutem Glauben bei der Suche nach einer vorteilhaften Lösung für beide Seiten zusammenarbeiten.
8. ENDE DES VERTRAGES
8.1. Dieser Vertrag hört in den folgenden Situationen auf:
a) nach dem Ablauf des im obigen Art. 3. vorgesehenen Termins
b) jederzeit durch schriftliche Vereinbarung der Parteien;
c) durch einseitige Kündigung, auf Initiative des Mieters im Rahmen einer schriftlichen Abmahnung mitgeteilt dem Vermieter mindestens mit sechzig (60) Tagen im Voraus;
d) falls eine von der Parteien ihre in diesem Vertrag vorgesehenen Rechte und Verpflichtungen ohne die Zustimmung der anderen Partei zediert;
e) durch Kündigung, gemäß den untenstehenden Art. 8.2. und Art. 8.3.
8.2. Die Kündigung
Im Fall des Auftritts eines Falles von Nichterfüllung der Verpflichtungen, ohne dass die Verwendung irgendeines anderen vertraglichen oder gesetzlichen Heilmittels, erlaubt in dieser Situation, beschränkt oder begrenzt wird, kann die benachteiligte Partei die Kündigung des vorliegenden Vertrages durch Mitteilung einer schriftlichen Kündigungsbenachrichtigung diesbezüglich (bezeichnet weiterhin „Kündigungsbenachrichtigung“) für die schuldige Partei erklären und dieser Vertrag wird automatisch, ohne eine andere Formalität diesbezüglich, ab dem Zeitpunkt der Mitteilung der Kündigungsbenachrichtigung durch die benachteiligte Partei für die schuldige Partei, aufhören.
8.3. Nichterfüllung der Verpflichtungen
Die Parteien vereinbaren sich, dass alle von den folgenden Situationen als eine Darstellung eines Falles der Nichterfüllung von Verpflichtungen betrachtet werden:
a) Die Nichterfüllung und/oder die Teilsausführung und/ode, die Durchführung, unter anderen Bedingungen als diejenige, die in diesem Vertrag vorgesehen sind, aller von den bedeutungsvollen Verpflichtungen, die jede Partei gemäß des vorliegenden Vertrages besitzt;
b) Die Nichterfüllung und/oder die Teilsausführung und/oder die Durchführung, unter anderen Bedingungen als diejenige, die in diesem Vertrag vorgesehen sind, wiederholungsweise, einer anderen Verpflichtung, die beide Parteien bezüglich dieses Vertrages oder im Zusammenhang mit diesem, besetzen. In dem vorliegenden Vertrag werden die Nichterfüllung und/oder die Teilsausführung und/oder die Durchführung, unter anderen Bedingungen als diejenige, die in diesem Vertrag vorgesehen sind, als wiederholt zu sein betrachtet, wenn sie für das zweite Mal während der Laufzeit des Vertrages dazwischenkommen oder wenn die Nichterfüllung und/oder die Teilsausführung und/oder die Durchführung, unter anderen Bedingungen als diejenige, die in diesem Vertrag vorgesehen sind, in einer Frist von 10 (zehn) Arbeitstagen ab dem Auftreten dieser Nichterfüllung nicht korrigiert werden und diese Korrektur durch die benachteiligte Partei nicht akzeptiert wird;
c) Die Nichterfüllung und/oder die Teilsausführung und/oder die Durchführung, unter anderen Bedingungen als diejenige, die in diesem Vertrag vorgesehen sind, aller Verpflichtungen, die die für den Verlauf dieses Vertrages verantwortlichen Untervertragspartner besetzen.
Die folgenden Klauseln dieses Vertrages werden so betrachtet, als dass sie bedeutungsvolle Verpflichtungen darstellen: Artikel. 6.2.1 Artikel 7.1.1 (a), b), d) und (f)), Artikel 7.2 a), Artikel 10.
8.4 Die Kündigung aus irgendeinem Grund entlasten nicht die Parteien von der Erfüllung der nicht bezahlten oder zahlbar gewordenen Vertragspflichten. Die Bestimmungen dieses Artikels erlöscht nicht die Haftung der Partei, die schuldig die Kündigung des Vertrages verursacht hat.
8.5 In der Situation, wenn in der Laufzeit des Vertrages, der Vermieter den gemieten Raum entfremden möchte, egal wie, dieser ist verpflichtet, den gemieteten Raum nur unter Voraussetzung, dass alle Rechte und Verpflichtungen des Vermieters aus dem vorliegenden Vertrag von dem neuen Eigentümer/ Vermieter übernommen werden, zu entfremden. Darüber hinaus, wenn der Vermieter den gemieteten Raum entfremdet, werden der neue Eigentümer/Vermieter und seine Nachfolger die Verpflichtung haben, diesen Mietvertrag mit allen seinen Verpflichtungen zu übernehmen.
8.6. Beim Aufhören des vorliegenden Vertrages in irgendeiner Weise,
a) Der Mieter wird dem Vermieter den gemieteten Raum innerhalb von maximal 20 (zwanzig) Tagen nach dem Kündigungsdatum des Vertrages und mit dem Respektieren der untenstehenden Buchstabe (b), mit der korrelativen Mietzahlung bzw. mit der Zahlung diesbezüglicher Gebrauchswerten für den gegebenen Zeitraum, übergeben.
b) bezüglich der gebrachten Verbesserungen dem gemieteten Raum, bestimmen die Parteien die Folgenden:
i) Der Mieter wird die Vermögenswerte, die ohne Beschädigung des gemieteten Raumes entfernt werden können, erheben, die gebrachten Verbesserungen gehören dem Eigentümer, die Übergabe des Raumes wird auf normale Nutzung ab dem Zeitpunkt der Vertragsbeendigung durchgeführt ;
Ohne die Vorerwähnten zu benachteiligen, wird der Mieter alle seine Bemühungen einsetzen, um keine Beschädigungen des gemieteten Raumes durch Entfernung der Verbesserungen, zu verursachen, und die Parteien werden sich bei der Vertragsbeendigung für den Termin und Zahlungsbedingungen aller solchen Beträge vereinbaren.
9. DIE HÖHERE GEWALT
9.1. Keine von den Parteien ist nicht verantwortlich für die Nichterfüllung bis zum Termin und/oder für die ungeeignete Durchführung – vollständig oder teilweise – irgendwelcher Verpflichtung, die aufgrund dieses Vertrages ihr gehört, wenn diese von der Höheren Gewalt verursacht wurde, genauso wie vom Gesetz festgelegt wird.
9.2. Die Partei, die sich auf die Höheren Gewalt bezieht, ist verpflichtet, die andere Partei darüber in einer Frist von 48 (achtundvierzig) Stunden ab dem Auftreten des verwiesenen Ereignises zu informieren, und alle möglichen Maßnahmen für die Begrenzung der Folgerungen einzusetzen, und in einer Frist von 10 (zehn) Tagen wird der Beweis über die Festlegung des Falles durch die Höhere Gewalt, ausgestellt von der Industrie- und Handelskammer von Rumänie, der anderen Partei versendet.
9.3. Wenn das Gebäude vollständig oder teilweise durch das Verursachen eines Ereignisses von der Höheren Gewalt oder von igendeinem Risiko, das als Gegenstand die Versicherung hat –Anhang Nr. [2] dieses Vertrages, vernichtet wird, so dass es ungeeignet für das Funktionieren einer Bank sein wird oder die Besitzergreifung oder Benutzung von diesem unzuverlässig sein werden, wird der Mieter, nach eigener Wahl, das Recht haben:
a) diesem Vertrag durch schriftliche Mitteilung an den Vermieter zu kündigen, der Vertrag wird mit allen Rechten und ohne weitere Formalität ab dem datum Datum, als das Ereignis auftrat, das die Zerstörung oder Beschädigung von der Immobilie verursacht hat, aufgelöst und die Miete wird bezahlt werden, bis zum Datum, als das Ereignis auftrat, das die Zerstörung oder Beschädigung verursacht hat; oder
b) dem Vermieter die Möglichkeit geben, die von der Immobilie erlittenen Schaden innerhalb von 60 (sechzig) Tagen nach dem Auftritt des Ereignisses, das das verursacht hat, zu korrigieren. In diesem Fall für den Zeitraum zwischen dem Datum vom Auftreten des Ereignises, das die Zerstörung oder Schaden der Immobilie verursacht hat und dem Datum, wenn infolge der Korrektur von Beschädigungen, kann das Gebäude besetzt und unter optimalen Bedingungen durch den Mieter zum Zweck der Organisation und des Funktionierens einer Bank genutzt werden, wird die Miete nicht bezahlt werden. Falls nach dem Ablauf einer Frist von 60 (sechzig) Tagen, das Gebäude unter den Vertragsbedingungen durch den Mieter nicht benutzt werden kann, werden die Vorschriften des Absatzes (a) aus dem vorliegenden Artikel entsprechend angewendet werden.
10. KLAUSEL DER KONFIDENTIALITÄT
10.1. Jede Partei ist verpflichtet, die Konfidentialität aller konfidentiellen Informationen betreffend die Operationen und Aktivität der anderen Partei zu bewahren, die sie mit der Gelegenheit oder bezüglich des Verlaufs des vorliegenden Vertrages, während der Durchführung von Vertragsverpflichtungen und für unbegrenzten Zeitraum nach dem Ablauf des Vertrages erfahren werden.
10.2. Jede Partei ist verantwortlich der anderen gegenüber, alle notwendigen Maßnahmen rechtzeitig einzusetzen, um das Respektieren der Vorschriften des vorliegenden Vertrages durch die Angestellten, Agenten und Untervertragspartner sicherzustellen. Die Bestimmungen dieses Vertrages werden auch den Personen, deren Eigenschaft als Mitarbeiter/Untervertragspartner der Parteien beendigt hat, nach der Unterzeichnung von diesem, angewendet.
10.3. Die Konfidentiellen Informationen werden nicht auch die Verpflichtungen aus dem vorliegenden Artikel enthalten und werden nicht den Informationen (i), die im Moment der Versorgung öffentlich waren, angewendet; (ii) die, obwohl am Amfang Konfidentielle Informationen waren, nachträglich öffentlich geworden ist , aber nicht durch einen Prozess der Empfängerpartei; (iii) gegründet unabhängig von der Empfängerpartei oder von deren Angestellten oder Agenten, wenn die betroffene Partei zeigen kann, dass sie keinen Zugriff auf die erhaltenen Informationen, die als Vertrauliche Informationen der Versorgerpartei gemäß diesem Vertrag betrachtet werden, (iv) die sich rechtmäßig im Besitz der Empfängerpartei im Moment des Empfangs befinden oder die rechtmäßig von einer dritten Person empfangen werden, die keine Verpflichtung der Versorgerpartei gegenüber bezüglich dieser Informationer hat, oder (v) offenbart gemäß der Anforderung eines Gesetzes oder anderer unmittelbar geltenden Rechtsvorschriften oder der Entscheidung einer Regulierungsbehörde oder der Anforderung von einem Organ oder einer zuständigen öffentlichen Behörde, aber nur in dem angeforderten Umfang, ein Fall, in dem der Versorgerpartei darüber informieren wird.
10.4. Die Parteien werden alle unerlaubten Verwendung, Reproduktion, Offenbarung, Übertragung, Weitergabe, Veröffentlichung oder Verbreitung vertraulicher Informationen verhindern, sie sind verantwortlich für die Höhe der Schäden, die durch solche benachteiligte Partei verursacht und bewiesen wurden. Die Parteien stimmen zu, die vertraulichen Informationen nur für das Schaffen gemeinsamer Geschäftsverhältnisse zu akzeptieren und zu verwenden.
11. BENACHRICHTIGUNGEN UND MIITEILUNGEN
11.1. Um diesen Vertrag zu verstehen, sind alle Benachrichtigungen/Mitteilungen, kommuniziert von einer Partei zu der anderen, gültig erfüllt, wenn sie auf die folgenden Kontaktdaten übertragen werden:
Für den Vermieter:
S.C.EURO BISON S.R.L. Für den Mieter:
S.C. VOLKSBANK ROMANIA S.A.
Name: Pop Alexandru
Funktion: Konventioneller Mandatar
Adresse: Oradea,str.Calea Clujului,nr.144/148
E-Mail: [email protected]
Tel: 0726/343117
Fax: 0259/406410–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Tel.:
0726/343117 Fax: 0259/406410
Nume: Alin SAVA
Funktion: Abteilungsleiter für Verwaltung von Aktiven
Adresse: Sos Pipera, nr 42, sector 2, Bucuresti Tel.:0722219254
Fax: --------------------------------
11.2. Falls die Benachrichtigung durch die Post durchgeführt wird, wird diese durch Einschreibebrief mit Rückschein übertragen werden und gilt als empfangen durch den Empfänger an dem erwähnten Zeitpunkt, auf diese Bestätigung durch das Empfängerpostamt.
11.3. Wenn die Benachrichtigung durch Fax / E-Mail versendet wird und keine Bestätigung für den Empfang existiert, wird diese als empfangen am ersten Arbeitstag nach dem Sendungstag.
11.4. Die mündlichen Benachrichtigungen werden von keinen der Parteien berücksichtigt, wenn sie durch keine von den in vorherigen Absätzen erschienenen Modalitäten, bestätigt sind.
11.5. Irgendeine Änderung der Adressen, sowie auch irgendeine Änderung bei den Identifikationsdaten, einschlißlich was das Bankkonto betrifft, oder bei den Kontaktdaten einer von den Parteien werden der anderen Partei in einer Frist von 10 (zehn) Arbeitstagen , unter der Sanktion, dass diese von dieser nachträglich nicht berücksichtigt werden, übermittelt.
12. ANWENDBARES GESETZ UND LÖSUNG DER RECHTSSTREITEN
12.1. Der vorliegende Vertrag wird von dem rumänischen Gesetz interpretiert und regiert werden.
12.2. Die Parteien vereinbaren sich, alle Anstrengungen für die gütliche Lösung aller Differenzen und Rechtsstreiten, die betreffend den vorliegenden Vertrag erscheinen können, einzusetzen.
12.3. Wenn die Parteien für die Differenzen bezüglich der Gültigkeit des Vertrages oder für die aus der Interpretation, aus dem Verlauf oder aus der Beendigung des vorliegenden Vertrages erschienenen Differenzen nicht vereinbaren können, werden sich diese, zum Zweck der Lösung, zu dem zuständigen Gericht wenden.
13. OBLIGATORIUM DES VERTRAGES
13.1. Dieser Vertrag wird Rechtswirksamkeiten zugunsten der Parteien erzeugen und werden für diese obligatorisch sein, sowie auch für deren Nachfolger (einschließlich alle Nachfolger, die nachträglich eine Fusion oder eine korporative Reorganisation der zuständigen Partei resultieren) unter den Bedingungen der Benachrichtigung von der anderen Partei betreffend diesen Aspekt.
14. REGISTRIERUNG DES VERTRAGES
14.1. Der Vermieter verpflichtet sich, den vorliegenden Vertrag in das/aus dem Grundbuch der Immobilie, in einer Frist von 10 (zehn) Tagen von der Vertragsschließung, nach den gesetzlichen Vorschriften, zu registrieren und zu annullieren.
14.2. Falls der Vertrag, aus objektiven Gründen, ins Grundbuch nicht eingetragen werden kann, kann der Mieter mit dem vorliegenden Vertrag gemäß dem obigen Artikel 8 mit dem Vermerk, dass die Kündigungsfrist auf 15 (fünfzehn) Tage gekürzt wird, aufhören.
15. FINALBESTIMMUNGEN
15.1. Dieser Vertrag enthält die vollständigen Vereinbarung des Willens der Parteien bezüglich des Vertragsgegenstandes und hat Vorrang vor einer vorherigen Einwilligung oder irgendeiner Vereinbarung, die zwischen den Parteien in Bezug auf das Vertragsgegenstand interveniert haben.
15.2. Die Änderung dieses Vertrages kann nur mit der Zustimmung der Parteien, schriftlich, durch einen Nachtrag zu dem vorliegenden Vertrag durchgeführt werden.
15.3. Falls Parteien aus diesem Vertrag ungültig oder rechtlich unwirksam sein werden, bleiben die übrigen Vertragsbestimmungen gültig. In diesem Fall werden die Parteien die vertraglichen Bestimmungen interpretieren, so dass eine gute Zusammenarbeit zwischen den Parteien erzielt werden kann.
15.4. Falls die Parteien gegen ihre Verpflichtungen verstößen, gilt die Nichterfüllung des Rechts, die Durchführung oder die Barauszahlung der vorliegenden Verpflichtung zu beantragen , durch die Partei, die eine Benachteiliung erleidet, nicht als Verzicht auf ihr Recht.
15.5. Die Parteien vereinbaren sich, den gemieteten Raum oder diesen Vertrag weder teilweise, noch im Ganzen, zu zedieren und nicht zu akzeptieren, in dieser Weise, ohne schriftliche Zustimmung der anderen Partei im Voraus, zu verfahren.
15.6. Beide Parteien erklären, dass (i) sie die Fähigkeit haben, den vorliegenden Vertrag zu schließen und (ii) die Unterzeichner dieses Vertrages vollständig bevollmächtigt sind, diesen zu unterschreiben.
15.7. Wichtige Teile des vorliegenden Vertrages sind die Anlagen, sowie auch die anderen Unterlagen bezüglich der Festlegung der Parteien, diese in der Zukunft dem Vertrag hinzufügen. Die Liste der Anlagen:
a) Anlage 1 - Skizzen der Immobilie/ des gemieteten Raumes
b) Anlage 2 - Versicherungsschein
c) Anlage 3 - Verpflichtungen der Parteien betreffend den Brandschutz
15.8. Die Vertreter der Unterzeichnung des vorliegenden Vertrages erklären, dass sie diesen Vertrag vollständig gelesen haben, sowie auch alle Dokumente, die Anlagen zu diesem Vertrag repräsentieren, und da sie der Absicht der Parteien entsprechen, akzeptieren sie sie ohne eine Reserve zu haben, betreffend den Inhalt, den sie vollständig verstanden haben und/oder die Rechte bzw. Verpflichtungen, die diese Unterlagen an sich ziehen, und sind einverstanden, diesen Vertrag und seine Anlagen wie sie verfasst / erstellt sind, zu unterschreiben. Ohne die Vorstehenden zu benachteiligen, verstehen und erklären die Parteien die Tatsache, dass sie die folgenden Klauseln ausdrücklich gelesen und verstanden haben: Art. 2.1, Art.3, Art. 4.1, Art.6.2.2, Art.7.3, Art.8.1 . Buchst. c), Art.12.
Der vorliegende Vertrag wurde in Bukarest, 20.08.2014, in 4 (vier) originellen Exemplaren, geschlossen, aus denen zwei Exemplaren für den Mieter, ein Exemplar für den Vermieter und ein Exemplar für die Erfüllung der Veröffentlichungsformalitäten sind.
Vermieter, Mieter,
S.C. EURO BISON S.R.L. S.C. VOLKSBANK ROMÂNIA S.A.
Durch: Pop Alexandru Durch: Silviu VATA
Konventioneller Mandatar Direktor für die Verwaltungs- und Investitionsrichtlinie
Und durch: Alin SAVA
Abteilungsleiter für die Verwaltung der Aktiven
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Universitatea Crestina Partium Oradea
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Sep 2010.
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2011, Trados Studio, Wordfast
Bio
Als Vorstellung möchte ich in einen paar Sätzen kurz über mich erzählen. Ich bin seit 10 Jahren als freiberufliche Übersetzerin tätig. Seit 2010 habe ich meine Autorisierung für Übersetzer und Dolmetscher für die Sprachkombinationen Deutsch, Ungarisch, Rumänisch erworben, die vom Justizministerium ausgesetllt wurde. Mit dieser Ermächtigung bin ich berechtigt, Übersetzungen für den Obersten Rat der Magistratur, für das Justizministerium, für die Oberstaatsanwaltschaft am Obersten Gerichts- und Kassationshof, für die Nationale Antikorruptionsdirektion, für die Strafverfolgungsbehörden, für die Gerichtshöfe, für die Notariatsbüros, für Rechtsanwälte und Gerichtsvollzieher durchzuführen.
Ich beschäftige mich auch mit Übersetzungen in anderen Fachgebieten für juristische bzw. natürliche Personen. In den folgenden Fachgebieten verfüge ich über Übersetzungserfahrungen: Recht (allgemein), Recht: Steuer und Zoll, Recht: Verträge, Telekommunikation, Tourismus und Reisen, Technik, IT (Informationstechnologie), Versicherungen, Computer (allgemein), Medizin (allgemein), Umwelt und Ökologie, Diplome, Zeugnisse, Unterlagen, Transport/Logistik/Versand, Kraftfahrzeuge/PKW und LKW, Geografie, Internet, Sport/Fitness/Erholung, Wirtschaft/Handel (allgemein), Marketing, Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe), Finanzen (allgemein), Buchhaltung, Geistes- und Sozialwissenschaften, Psychologie, Management/Verwaltung, Webung/PR, Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe, Immobilien/Grundstücke, Textilien/Kleidung/Mode, Kosmetik/Schönheitspflege, Kunst, Linguistik.
In den letzten Jahren habe ich für mehrere Übersetzungsbüros Übersetzungsarbeiten gemacht, in den meisten Fällen aus dem Deutschen ins Ungarische und ins Rumänische. Die Auftraggeber sind mit mir zufrieden, da ich die Arbeiten immer rechtzeitig zum Termin abgegeben habe.
Ich beherrsche Star Transit XV, Star Transit PE, SDL Passolo Essential 2011, Office2007, Wordfast 6.0, MemoQ 2013 und den SDL Trados Studio 2011 CAT Software.
Ich denke, dass meine Ausbildung (Diplom der Christlichen Universität Partium Oradea/Fachbereich: Phylologie / Spezialisierung: Deutsche Sprache und Literatur (Germanistische Literatur- und Sprachwissenschaften) und meine Erfahrungen eine erfolgreiche Zusammenarbeit garantieren. Ich habe alles, was man für Übersetzungen braucht (Wörterbücher in mehreren Fachbereichen, z.B.: Elektrotechnik, Telekommunikation, Automatisaierung, Computer, juristisches Wörterbuch usw.), und habe ein ziemlich flexiblen Preisstruktur.
Wenn Sie einen zuverlässigen, professionellen, kompetenten und preiswerten ungarischen/rumänischen Übersetzer suchen, wählen Sie dann mich!