Elriena Delport
Medical brochures; allergens; literature

South Africa
Local time: 17:17 SAST (GMT+2)

Native in: Afrikaans 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Poetry & Literature
Linguistics
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 110
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - Rand Afrikaans University/University of Johannesburg
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Oct 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume CV available upon request
Bio
I reside in Johannesburg, Gauteng, South Africa. I translate from English as source language to Afrikaans (target language) since I believe that the intention and success of the actual message that has to be translated can be captured and communicated at its best when one translates into your mother tongue.


My academic background reads as follows: 1999-2007: D. Litt. et Phil. (unfinished) - Afrikaans/Cognitive Linguistics - Thesis title: Ecological variables of mental contact - RAU/UJ; 1998: M.A. Afrikaans/Cognitive Linguistics/Pragmatics (cum laude) and Faculty Prize - Dissertation title: The moment of mental contact in the newspaper heading - RAU; 1995: Post grad Diploma in Creative Writing - RAU.


The subject of my thesis as well as dissertation was focused on the structure and variables of mental contact (mutual understanding) of a verbal/written message between a speaker and a hearer. Obviously the ultimate aim of a good translation is to communicate the message formulated in the source language as successfully and effectively as possible in the target language.


I have two mottos in life: "Where there's a will, there's a way" and "Good, better, best. Never rest until your good is better and your better best!" and both of them apply to my translation efforts!


Profile last updated
May 13, 2013