This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Italian: Hogatec 2012 General field: Other
Source text - German HOGATEC 2012: Ab diesem Jahr in Essen!
Neues Konzept öffnet die Messe für Getränke- und Lebensmittelwirtschaft
Die Hogatec findet im Jahr 2012 erstmals in Essen statt: vom 2. Bis 5. September treffen sich hier professionelle Gastgeber aus ganz Deutschland. Aber nicht nur der Ort der Veranstaltung ändert sich, auch inhaltlich wurde einiges umstrukturiert. Mit dem neuen, innovativen Vier-Säulen-System bringt die Hogatec somit erstmals Aussteller aus den Bereichen „Essen, Trinken und Genuss“, „Technik, Geräte und Systeme“, „Dienstleistung und Service“ sowie „Ambiente, Design und Ausstattung“ zusammen. Mit dieser konsequenten Neuausrichtung unterstreicht die Messe Essen die Bedeutung der Hogatec als Fachmesse für Hotellerie, Gastronomie und Gemeinschaftsverpflegung.
Merken Sie sich den Termin vor!
Translation - Italian HOGATEC 2012: Da quest‘anno a Essen!
La Fiera dell’industria alimentare e delle bevande si apre con un piano tutto nuovo
Nel 2012 la Hogatec si svolgerà a Essen per la prima volta: dal 2 al 5 settembre la fiera sarà punto d’incontro per professionisti del settore alberghiero provenienti da tutta la Germania. E il cambiamento di sede della manifestazione non è l’unica novità: la fiera è stata anche strutturata in maniera leggermente diversa. Con il nuovo e innovativo sistema “a quattro colonne” la Hogatec mette insieme gli espositori delle diverse aree d‘interesse: „Gastronomia, cantina e gusto “, „Tecnologie, strumenti e sistemi “, „Servizi e manutenzione “ e „Ambiente, design e arredamento “. Grazie a questa nuova e più coerente organizzazione, la fiera di Essen sottolinea l’importanza della Hogatec come Salone dei servizi alberghieri, della gastronomia e della ristorazione collettiva.
Non perdetevi questo appuntamento!
German to Italian: Legal doc. General field: Law/Patents
Source text - German Hiermit bevollmächtige ich, Herr...., als Liquidator der Gesellschaft .... Viaggi S.r.l., - unter Liquidation - zur Vertretung und zur Verteidigung der o.g. Gesellschaft vor Gericht, auch getrennt und in jeglichem Rechtszug dieses Rechtsverfahrens, im Fall von gerichtlichen Beschlagnahmen, eventueller Garantie-, Interventions- und Einspruchsverfahren, im Rahmen eventuell daraus folgender Vollstreckungsverfahren sowie Interventionen in Vollstreckungen mit voller Befugnis dazu, Berufung zu erheben, Dritte vor Gericht zu laden, auf Prozessakten zu verzichten, Quittungen zu kassieren bzw. erteilen, Schiedseid zuzuschieben, sich zu vergleichen sowie zur gütlichen Beilegung, sich durch andere gleichbefugten Bevollmächtigten ersetzen zu lassen und diese zu bestellen
Rechtsanwalt ......, Gerichtsstand Pesaro
Anwaltsbüro in VIALE VANZOLINI, 4 – 61100 PESARO
mit erwähltem Wohnsitz beim o.g. Anwaltsbüro.
Pesaro,
Die Unterschrift ist echt
Translation - Italian Con la presente il sottoscritto nomina e costituisce il sig. ............, liquidatore della ........ Viaggi S.r.l., - soggetta a liquidazione – suo procuratore speciale e a rappresentare e difendere anche separatamente la suddetta società in tribunale e in ogni grado di giudizio di questo procedimento giudiziario, nel caso di sequestro giudiziario, di eventuali azioni di garanzia, intervento e ricorso, nell’ambito di eventuali conseguenti esecuzioni, quali interventi in esecuzione con piena facoltà di ricorrere in appello, citazione in giudizio di terzi, riscossione o concessione di somme dietro ricevuta, delazione, confronto o composizione amichevole, sua sostituzione da parte di procuratori parimenti autorizzati e nomina degli stessi.
L’avvocato ............, del foro di Pesaro
Studio legale in
VIALE VANZOLINI, 4 – 61100 PESARO
Domiciliato rpesso il suddetto studio legale.
Pesaro,
La firma è autentica
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Nov 2010.
One of my strongest qualities is my close connection to the German language and culture. My fluent German comes as a result of an extended period of living and studying in Germany and of several and long-term contacts with German people. I have completed my degree and my teacher training at the University of Palermo and now I am attending a post-graduate course about specialized translations.
I am a sworn translator and I have experience in translating legal, technical and literary texts form German as well as from English, as I worked for the Palermo Court and for some lawyers, and at the same time for Letteralmente Publishing Services, where I worked as an editor and proofreader too.
I recently began working for Chefmedia Publisher, madeinitaly.de and Appstore.
In accord with the requirements for this position, I translate with precision and attention to meanings and style. I am fluent in MS Office and OmegaT. My qualities include excellent concentration and discipline, needed for extended hours of in-house work.
I have excellent computer skills and am adept at making presentations, connecting with diverse populations, organizing material and promoting adult learning.