Member since Jan '11

Working languages:
French to English

Jackie Doble
Creative flair and legal precision!

France
Local time: 03:29 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Event organizer This person has organized one or more ProZ.com events
What Jackie Doble is working on
info
Jan 6 (posted via ProZ.com):  SOS Sahel report on solutions for dealing with impacts of Covid-19 crisis on the Sahel agricultural sector ...more, + 21 other entries »
Total word count: 24000

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Tourism & TravelInternational Org/Dev/Coop
Law: Contract(s)Law (general)
Marketing / Market ResearchReal Estate

Rates
French to English - Rates: 0.09 - 0.16 EUR per word / 40 - 60 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 31, Questions answered: 29, Questions asked: 35
Payment methods accepted Visa | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Jackie Doble
Translation education Bachelor's degree - Birmingham University
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Dec 2010. Became a member: Jan 2011.
Credentials N/A
Memberships CIOL, SFT
Software Adobe Acrobat, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Lilt, XTM Cloud , Powerpoint, SDL TRADOS, XTM
CV/Resume English (DOC)
Events and training
Professional practices Jackie Doble endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I became a full-time professional translator in 2007.

I have lived in France for 29 years and before becoming a translator, I worked variously in Finance, Management consulting (with EU bodies as main clients), Financial trading (energy markets), Marketing, Advertising, and PR, as well as over a year working in the field for French humanitarian agencies (in Chad and Cambodia).



I have extensive experience of copywriting and PR as I used to head up a PR and Marketing department for a multi-national company (based in Singapore), writing all my own PR copy, and also worked for leading direct marketing agency Ogilvy & Mather Direct (in London and Hong Kong).

Having such a wide and eclectic professional career to draw on, I am now able to offer a large range of specialty fields to clients, covering all areas of business with a specific emphasis on creative writing for advertising, marketing, and PR (brochures, websites, catalogues, adverts, etc). Sectors include Tourism, Energy, Corporate Social Responsibility and Sustainable Development, Finance and Law. Of all the sectors, Law and Marketing are my biggest specialisations



My work is detailed, exhaustive, and will be delivered in the style appropriate to your needs.

I use both Trados Studio 2019 and CafeTran as CAT Tools.

I also offer simultaneous interpretation services for companies and legal clients. Work in interpretation has included IT and architectural seminars, online market research/focus groups, cosmetic certification meetings and court cases. I have my own Interpreting account on Zoom, but have also been certified on other online interpreting platforms. I have just taken my DPSI Legal Interpreting exams (in November) and am expecting the results in the coming weeks.  

Keywords: French, English, UK English; US English; translation, interpreting, finance, accounting, marketing, advertising, PR, HR, NGO, CSR, tourism, business, contracts, law, energy, EU bodies, Not for Profit, art, documentaries, web sites, brochures, annual reports, press releases, renewable energies, wind farms, offshore wind farms, museums, standardisation. Français, Anglais, Anglais GB, Anglais US, traduction, interprétariat, finance, comptabilité, marketing, communication, rélations presse et publisque, RH, ONG, RSE, tourisme, contrats, droit, énergie, institutions européennes, rapports annuels, communiqués de presse, énergies renouvelables, parcs éoliéns, parcs éoliens en mer, art, culture, musées, normalisation, sites web, plaquettes, à but non lucratif, normalisation,


Profile last updated
Jan 6



More translators and interpreters: French to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search