Working languages:
English to Spanish
French to Spanish

Jose Gallego
Translation, proofreading, transcreation

Local time: 23:58 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management
Expertise
Specializes in:
Gaming/Video-games/E-sportsTourism & Travel
MarketingMedia / Multimedia
Computers (general)Electronics / Elect Eng
Advertising / Public RelationsGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Environment & EcologyTextiles / Clothing / Fashion

Rates
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 19, Questions asked: 2
Payment methods accepted Check
Translation education Bachelor's degree - University of Málaga
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (UMA)
French to Spanish (UMA)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Helium, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Dreamweaver MX, Photoshop 7.0, WinZip, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Professional practices Jose Gallego endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

English to Spanish professional translator and proofreader with a BA in Translation and Interpreting and a BA in Tourism. I have more than five years of translation experience and a strong focus in the interactive entertainment, localization and tourism industries. I provide English to Spanish freelance translation services in the following fields: Video games, Multimedia, Computing, Travel & Tourism, Marketing, Business and Technical translation. I also provide website localization, proofreading, software testing and subtitling services. As a freelance translator, I can contribute to your projects with my high commitment to quality work, my knowledge of the localization industry, my communication and writing skills and my capacity to work under high pressure meeting tight deadlines. 

Working languages: English to Spanish, French to Spanish

EXPERIENCE: 

• I have been working as full-time freelance translator and proofreader since April 2008. During this time, I have succesfully completed multiple projects in the following fields: video games, software, marketing, travel & tourism and technical translation. List of projects available upon request.

• I worked for two years as Spanish Localization Specialist for Square Enix Ltd., one of the world's leading providers of interactive entertainment. In this position I have been able to work both as lead translator and editor in several renowned titles for these platforms: PS2, Nintendo DS, Nintendo Wii and PSP. Some of these titles are: Odin Sphere, Final Fantasy III, Final Fantasy XII, Valkyrie Profile 2: Silmeria, Final Fantasy XII: Revenant Wings, Final Fantasy Fables: Chocobo Tales, etc.

• I also worked for a year as in-house translator and editor at Columbus Travel Publishing, a UK-based travel guide publishing company. During this period, I gained valuable translation experience and an excellent working knowledge of CAT and DTP tools.

EDUCATION: 

BA in Translation and Interpreting (EN-FR>SP), University of Málaga, Spain. 

BA in Tourism, University of Extremadura, Spain.

II Seminar on French Legal Translation French>Spanish (50 hours). Universidad de Málaga, Spain.

III Seminar on Legal Translation English>Spanish (30 hours). Advanced level. Universidad de Málaga, Spain.

Six-month Erasmus Scholarship at the Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (ISTI). Brussels, Belgium.

AWARDS:

2015 winner of the Best translation of a video game PEGI+16 or PEGI+18 award - Far Cry 4 (Spanish Association of Audiovisual Localization and Translation (ATRAE)

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 20
PRO-level pts: 16


Language (PRO)
English to Spanish16
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering4
Medical4
Marketing4
Other4
Top specific fields (PRO)
Internet, e-Commerce4
Law (general)4
Marketing4
Medical (general)4

See all points earned >
Keywords: localization, localisation, video games, videogame translation, game localization, IT, tourism, travel, travel guides, hotel brochures. See more.localization, localisation, video games, videogame translation, game localization, IT, tourism, travel, travel guides, hotel brochures, travel websites, legal, proofreading, proofreader technical translation, manuals, editing, veterinary science, business, EULAs, press releases, corporate communications, QA, software testing, project management, multimedia, marketing, Internet, education, history, arts, music, technical, architecture, glossaries, English, Spanish, English to Spanish, French, French to Spanish, Trados, turismo, videojuegos, manuales, localización, catálogos, guías de viaje, corrector, revisor, editor, corrección, edición, contratos, WordFast, Catalyst, QuarkXPress, SDLX, Microsoft LocStudio, fast service, reliable, far cry 4, award, premio. See less.


Profile last updated
Feb 7



More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs