Member since Jun '12

Working languages:
German to French
English to French

Jocelyne Cuenin
Linguist, tourist guide, GDR/RDA/DDR

Germany
Local time: 09:49 CET (GMT+1)

Native in: French (Variant: Standard-France) Native in French
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
What Jocelyne Cuenin is working on
info
Sep 11 (posted via ProZ.com):  Presseartikel über England, Portugal, Instagram, USA ...more, + 24 other entries »
User message
"Quand on voit le style naturel, on est tout étonné et ravi, car on s'attendait de voir un auteur, et on trouve un homme." (Pascal, 1623-1662)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)General / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & TravelTextiles / Clothing / Fashion
Marketing / Market ResearchJournalism
HistoryPoetry & Literature
Government / Politics
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1261, Questions answered: 795, Questions asked: 1
Project History 8 projects entered    4 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 9
Translation education Bachelor's degree - Université Nancy II (English)
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Feb 2011. Became a member: Jun 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to French (Bilingual assistant for the foreign trade CUCES, verified)
English (Université Nancy II , verified)
German (Zertifizierte Stadtführerin, verified)
German to French (Zertifizierte Stadtführerin )
English to French (Université de Nancy, licence d'anglais )
Memberships N/A
TeamsJe suis Charlie
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Forum posts 59 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended Trainings
Professional practices Jocelyne Cuenin endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Hervorragende Kennntnisse der Ausgangssprachen Deutsch und Englisch.
Muttersprache Französisch stilsicher.

Formation du C.E.C. au métier de correcteur (certifiée).

… Hinsichtlich des letzten Proof-Reading Auftrags darf ich Ihnen
mitteilen, dass die Übersetzerin sehr erfreut von Ihrer Überarbeitung
war!

Fluent in my source languages and native speaker of the target language. With good writing skills.

A French national holding a degree in English (3 years' full-time study), with a trained eye for the less obvious.
With a very good background knowledge of British and German characteristics
and a genuine interest in wording and nuance. (I also translate poetry.)

In a former life:
International - trilingual - hands-on experience in various companies in GB and Germany:
mainly in Publishing, Export and Project Management as a Personal Assistant, but also as a long-term temp in Industrial Engineering, Marketing, Controlling and Advertising Departments.

Now:
- A freelance translator since 2008 and a certified proofreader
- A part-time lecturer for French
- An official town and cathedral guide for French-speaking tourists in the capital city of a German Bundesland
(formerly GDR)

EDUCATION - A few highlights:
Bac B, Economics
US High School Diploma, Charlotte, NC
Centre Universitaire d'Études Politiques (incl. Law & Economics, 1 year)
English Licence (language degree also encompassing literature and history, politics... and, of course, translating)
Bilingual training for the foreign trade at university level (900 hours)

City guide training – Magdeburg (October 2008 - March 2010)
Museum guide training – http://www.otto2012.de/ausstellung
Proofreader training (in French - CEC: October 2012 - June 2013)

German-French Test-Feedback:
... de notre part votre traduction est classée parmi les 3 meilleures...
... Votre texte se distinguait de beaucoup d'essais que nous avons reçus...

Das möchte ich Ihnen auch sagen:
Ich biete Qualität, ansprechenden Stil und einwandfreie Recherchen.

Assistanat et accompagnement linguistique sur site (France et Allemagne), en entreprise et pour des manifestations culturelles.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1280
PRO-level pts: 1261


Top languages (PRO)
English to French611
German to French372
French to German150
French to English128
Top general fields (PRO)
Other558
Tech/Engineering219
Marketing134
Art/Literary116
Bus/Financial104
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Textiles / Clothing / Fashion264
General / Conversation / Greetings / Letters131
Cooking / Culinary64
Poetry & Literature64
Business/Commerce (general)62
Other44
Furniture / Household Appliances40
Pts in 52 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects8
With client feedback4
Corroborated4
100% positive (4 entries)
positive4
neutral0
negative0

Job type
4
Translation2
Editing/proofreading1
Interpreting1
Language pairs
German to French7
German to English1
Specialty fields
Social Science, Sociology, Ethics, etc.1
Other fields
Education / Pedagogy1
Mechanics / Mech Engineering1
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)1
Keywords: traduction, Übersetzung, English, into French, German, Französisch, ins Französische, allemand, Deutsch, anglais, français, French, Stadtführung, Stadtführer, guide, guide-interprète, visite guidée, musée, Museum, exposition, Ausstellung, Neues Bauen, Bauhaus, cook book, recipes, cuisine, recettes, Kochen, Koch, backen, pâtisserie, voyages, tourism, Tourismus, commercial, business letter, correspondance, Brief, compte-rendu, report, assistanat et accompagnement linguistique sur site, history, Geschichte, histoire, Beitrag, conférence, Symposium, interprète d'accompagnement, poetry, poem, poème, poésie, littérature, literature, Bericht, Reise, voyage, transcription, script, carnets de voyage, visite, résumé d'article de presse, douches et salles de bain, Duschen, showers, jardinerie, Garten, couture, Nähen, sewing, workwear, Textil, cuir, Mode, fashion, histoire du costume, textile XVIII, Wandergesellen, Walz, compagnonnage, RDA, DDR, GDR, East Germany, Ottoniens, Otto I, Othon, boulangerie, Domführung, Domfuehrung, visite guidée de la cathédrale, guide, tourist guide, Allemagne de l'Est, couteaux, Messer, shoes, chaussures, papier, Lieferfristen, Lieferverpflichtung, Zahlungsbedingungen, livraison, conditions de paiement, Beanstandungen, réclamations, articles de presse, politique, interview, entretien, newsletter, Luther, Huguenots, press articles, feature articles, Presseartikel, Reportage, Pizzaöfen, corsets, Neues Bauen (Anfang XXe), Bauhaus, Saxe-Anhalt