Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Serbo-Croat to Spanish

José Pérez Moreno
Experience in UN texts & web development

Madrid, Madrid, Spain
Local time: 02:40 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Computers (general)History
LinguisticsTourism & Travel
International Org/Dev/Coop
Rates

Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - University of Castilla-La Mancha
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Mar 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Cambridge Proficiency (C2))
French to Spanish (DALF C1)
Memberships N/A
Software DejaVu, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Google Translator Toolkit, Trados Studio
Website http://jpmtraducciones.blogspot.com
CV/Resume English (PDF)
Bio

I am offering my services as English to Spanish or French to Spanish freelance translator and/or proofreader (for European Spanish).

I have several years experience in translation, especially UN country reports and similar international-organization-related texts. However, I happen to be a web developer (my main job), so this would be another field of specialization. As for work, I am serious and hard-working. Note that translation for me is a secondary (but much needed and cherished) job, so I cannot have a fixed schedule.

In addition, as per my technical knowledge, I can provide translation files for your web application, add multiple languages to your website, assist with machine translation and so on.

Regarding translation tools, I use OmegaT, as I am an advocate of open-source software.

Feel free to contact me for any information.

Best regards,

José Pérez Moreno.

Keywords: UN, Spanish, EU, country reports, software, translations, symfony, webapp, json


Profile last updated
Apr 5, 2023