Working languages:
English to Russian
English to Ukrainian
Russian to English

Maksym Nevzorov
Good translation needs good research

Odessa, Odes'ka Oblast, Ukraine
Local time: 02:18 EET (GMT+2)

Native in: Russian Native in Russian, Ukrainian Native in Ukrainian
  • Send message through ProZ.comICQ IM Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
KudoZ leader This person is a top KudoZ point holder in English to Russian, English to Ukrainian, Russian to English
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Cardiology
Medical: DentistryMedical: Health Care
Medical: InstrumentsMedical: Pharmaceuticals

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4502, Questions answered: 1811, Questions asked: 50
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Mar 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Professional practices Maksym Nevzorov endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Why Research?
Almost any new technical text contains something to research. This is what I love about translations: you always learn something new, whatever experienced you might think you are. That is why, to provide the best possible quality, a translator must have research skills. Translation needs several phases: 1. General acquaintance with the text to be translated and preformatting. 2. Draft translation, highlighting the items for further research. 3. Learning as much as possible about the highlighted items and correction of the draft. 4. Quality assurance by thorough reading the translated text before submitting it.

Good Background
I have a Medical Doctor degree from Odessa State Medical University and work as a surgeon in one of Odessa hospitals. My extensive experience of freelance translating and proofreading/editing gives me confidence in what I am doing. I have assisted in translating educational materials for my University since I have become a student, so my overall experience of translating exceeds 12 years now. Although my native language is Russian, I am fluent in English and have a near-native level of Ukrainian. I also have been living in both English-speaking and Ukrainian-speaking communities. As an interpreter, I had a chance to provide my services to some very important people of my own city, such as governor and mayor, and many important visitors with lectures in the Odessa State Medical University.

I can translate in any directions between English, Ukrainian, and Russian with a high speed. For instance, English-Russian translation of 15 pages (250words/page) may take less than one day for me, depending on the complexity of the text.

I have good experience working with Trados and SDLX, and I can quickly get along with any other TM tool, should a necessity for that arise.

I Like What I Am Doing
My most favorite subjects for written translation are medical articles and clinical study documentation (protocols, informed consents, Investigator Brochures).

I like participating in online services to help other people with translation of medical terminology and to improve my research skills, which I consider the most valuable thing for a medical translator. You may want to see my contributions showing my research skills at Kudoz or multitran.ru.

I am happy to answer any of your additional questions.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4556
PRO-level pts: 4502


Top languages (PRO)
English to Russian3002
Russian to English1255
Ukrainian to English115
English to Ukrainian90
English16
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Medical3955
Science151
Tech/Engineering118
Other111
Art/Literary44
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)1899
Medical: Pharmaceuticals1056
Medical: Health Care306
Medical: Instruments277
Medical: Cardiology211
Biology (-tech,-chem,micro-)191
Chemistry; Chem Sci/Eng71
Pts in 43 more flds >

See all points earned >
Keywords: English, Russian, Ukrainian, high quality, quality assurance, research, medical, clinical, study, trial, clinical studies, clinical trials, clinical study protocol, informed consent, patient information, medical research, investigator's brochure, medical articles, investigational drug, surgery, healthcare, pharmaceuticals, adverse events, ICF, IB, drugs, drug, medications, medication, medical devices, medical appliances, documentation, submission, questionnaire, patient, patient information, patient information sheet, report, adverse event, adverse drug reaction, serious adverse event, CT, MRI, ultrasound, X-ray, Trados, SDLX, SDL Trados, randomization, blinding, open-label


Profile last updated
May 24, 2018






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search