Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Chinese - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 25 - 30 USD per hour Chinese to English - Rates: 0.06 - 0.07 USD per character / 25 - 30 USD per hour Russian to Chinese - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 25 - 30 USD per hour
Payment methods accepted
Visa, Wire transfer, PayPal, Skrill
Sample translations submitted: 6
English to Chinese: ERP Software project
Source text - English All business processes, resulting in a financial transaction, will create entries within the general ledger and accounts receivable and payable, as applicable. The financial information can be reviewed, reported, adjusted and corrected as necessary to reflect the true financial position of the business and to adhere to accounting principles.
The information within the general ledger is held at an aggregated level as well as at the lowest detail level. The aggregated level of information is stored against balance file keys. These relate to each of the 7 dimensions within the accounts and so allow a quick analysis of the financial information using the different dimensions. Other information can also be stored against balance file keys, for example account group, customer, supplier group, sales person.
Translation - Chinese 所有产生财务事务处理的业务流程都会在相应的总帐、应收帐款和应付帐款中创建分录。必要时可以审核、报告、调整和更正财务信息以反映企业真实的财务状况，并遵循会计准则。
总帐中的信息保存在汇总级别和最低明细级别。汇总级别的信息是按余额文件关键字存储的。这些信息对应于科目内的 7 个维度，因此可以使用不同的维度对财务信息进行快速分析。其它信息也可按余额文件关键字存储，例如科目组、客户、供应商组和销售人员。
English to Chinese: Marketing Project
Source text - English Learn more
Supercharge your BI [This bit of text needs to be kept short as it needs to fit in a button]
Supercharge Your Business Intelligence Capabilities
No wonder business intelligence (BI) remains the #1 priority for CIOs.
It’s easy to get overwhelmed by explosive volumes of data, systems that don’t talk to each other, relentless demands for faster information delivery, formats that are too complicated for anyone but a power user to understand, and the complexity that seems to have spun out of control.
Now, you can integrate all of your information, both xxx and non-xxx.
Translation - Chinese 了解更多
增强您的 BI[This bit of text needs to be kept short as it needs to fit in a button]
业务智能 (BI) 仍然是 CIO 们的头号选择，这一点不足为奇。
现在，您可以将所有信息整合在一起了，无论这些信息是不是来自 xxx 系统。
English to Chinese: Mechanicals Project
Source text - English Asbestos Information
Illustration 11 g00702022
xxxx equipment and replacement parts that are shipped from xxxx are asbestos free. xxxx recommends the use of only genuine xxxx replacement parts. Use the following guidelines when you handle any replacement parts that contain asbestos or when you handle asbestos debris.
Use caution. Avoid inhaling dust that might be generated when you handle components that contain
asbestos fibers. Inhaling this dust can be hazardous to your health. The components that may contain
asbestos fibers are brake pads, brake bands, lining material, clutch plates, and some gaskets. The
asbestos that is used in these components is usually bound in a resin or sealed in some way. Normal
handling is not hazardous unless airborne dust that contains asbestos is generated. If dust that may contain asbestos is present, there are several guidelines that should be followed:
• Never use compressed air for cleaning.
• Avoid brushing materials that contain asbestos.
• Avoid grinding materials that contain asbestos.
• Use a wet method in order to clean up asbestos materials.
• A vacuum cleaner that is equipped with a high efficiency particulate air filter (HEPA) can also be used.
• Use exhaust ventilation on permanent machining jobs.
• Wear an approved respirator if there is no other way to control the dust.
• Comply with applicable rules and regulations for the work place. In the United States, use Occupational Safety and Health Administration (OSHA) requirements. These OSHA requirements can be found in “29 CFR 1910.1001”.
• Obey environmental regulations for the disposal of asbestos.
• Stay away from areas that might have asbestos particles in the air.
Source text - English Got a Question?
Here are several options for getting answers to your questions and learning about Xxx5:
Use the table of Contents and Index tabs (click Show above if you don't see them) as you would a book, or select the Search tab to find instances of a word or phrase in the Help contents.
Note for Xxx5CL users: Except for the descriptions of Clinical Protocols, unless you purchased and installed the Xxx5 Native Module the general content provided here for protocols does not apply to you.
Online Demonstrations: select Help>Tutorials to launch a video player with several animated demos to introduce you to Xxx5.
Performing Basic Tasks: this link leads to step-by-step procedures for performing tasks like Quick Read, Plotting a Curve, and so on.
Essential Concepts: gain understanding of Xxx5's structure, concepts, and terminology.
FAQ: Frequently Asked Questions.
Learn about this Help system: the conventions used and the available search options.
Regional Settings: Xxx5 recognizes and complies with the Regional Settings of your computer for data input and display. However, the content of this Help system and other documentation provided by Xxxx uses U.S. settings.
Troubleshooting Tips: suggestions for fixing or investigating errors.
Translation - Chinese 是否有任何问题？
下面提供了几个获取问题答案和了解 Xxx 的选项：
English to Chinese: English into Traditional Chinese (Taiwan Version)
Source text - English Enabling encryption via a user-defined password allows files on the removable media to be shared outside of the organization. This feature will create a folder of the specified name on the root of each removable storage device. When a file is copied to this folder, the user will be prompted for a password, which will be used for the encryption/decryption.
Run times must be unique.
This is an optional setting which allows the Administrator to define a variable (var) for the script and either be able to use functionality (i.e. launch custom user messages, switch to a defined location or firewall setting) or have the freedom to change the value of a variable without changing the script itself.
Dial-up Enabled, Except...
Policy is read-only and can not be modified.
Endpoint data is primarily secured by controlling TCP/UDP port activity. This feature allows you to create a list of TCP/UDP ports which will be uniquely handled in this firewall setting. The lists contain a collection of ports and port ranges, together with their transport type, which defines the function of the range.
You have Minimum Security set to WPA. You cannot save WEP keys when this setting is activated.
Tests verify that the designated software on the endpoint are running and up to date.
A SETUP.SEN file will be copied to the same location as the exported policy. When exporting a policy to an unmanaged users, BOTH files MUST be placed into the Security Client directory on the user(s) endpoint for this first policy. After the first time, only the exported policy is required for future updates.
Files opened from a removable device
VPN Server IP Address is required and must be in valid format.
English to Chinese: Bank Project (English into Traditional Chinese (HongKong Version))
Source text - English Welcome to the Resources
This is a very useful tool to support your learning as you complete the scenarios in this course.
Select items from the index on the left to learn more about the various elements of Premier.
Some resource sections will include a View Slides button which you may click to view additional screen images that illustrate the topic. There are also various "Click Here" hyperlinks on pages which will launch printable PowerPoint documents.
Two sections - Encashment and Local Knowledge - include a View Demo button that will play simple animated demonstrations.
Provide professional Translation/Localization and DTP ServicesYour Trusty and Reliable Translation Partner
Professional Chinese translator with 16 years' experience provides high quality Translation/Editing/proofreading and DTP services for global Translation/Localization agencies and end clients. Mainly specialized in IT, telecommunication, medical instrument, medical, automotive, Electronical, Mechanical, engineering, marketing, financial and legal document, commercial contract, patent, adverting, copyright, Hotel & Tourism and Education, Manufacturing, General Industry; Computer hardware, Network, Software Localization, Website Localization, Game Localization and DTP Services etc. From English to Chinese, or vice versa.
Meanwhile, I also have a team to provide Asian and European Languages translation services including Traditional Chinese, Japanese, Korean, German, French, Spanish and Italian etc. Our translations are all made by NATIVE speakers of target languages.
• 16 years' experience in translation and editing/proofreading;
• Have various terminology and professional background, especially IT, Video Game, Casino Game, telecommunication, medical instrument, medical, automotive, electronical, mechanical, engineering, marketing, financial and legal etc.;
• Hard work and delivery timely, my daily capacity is more than 4000 words;
• Excellent CAT and DTP tools operation skills;
• Proficient in both English and Chinese;
• Reasonable quotes, quickly communicate and feedback.
• 1996 - 2000: HuBei University of Technology majored in Science English (Bachelor).
SDL Trados Studio 2011/2014/2015, Trados 7.0/8.0, Transit satellite NXT, SDLX 2007, MemoQ 2013/2015, Passolo 2015, Memsource 5.192, Tstream, Wordfast, Across 6.3, XTM, Wordbee, DejaVu, Translation Workspace, MS LocStudio, MS Helium, Idiom Worldserver 9.06, Alchemy Catalyst 9.0/10.0, XLIFF Translation Editor, IBM Translation Manager, Indesign CS6, QuarkXpress V11.2, FrameMaker 12, PageMaker v7.0, Illustrator CS6 etc.
I have provided a wide range of Translation/Localization services for many translation companies and Agencies, including Lionbridge, Thebigword, Welocalize, FG, CLS Communication, Skrivanek, DAT, Pro Tran, All-in, Versatile, ANDOVAR, Lyric Labs, Elanex, Capita Translation and Interpreting, Hisoft, VanceInfo, Beyondsoft etc.
End Clients include IBM, HP, Oracle, Microsoft, Sun, Cisco, CA, Novell, Upek, Schneider, EMC, SSA, Honeywell, Lawson, BEA, McAfee, Android, SolidWork, Huawei, 3Com, ZTE, Edward, Phenomenex, Molnlyck, UPMCCancerCenter, NEO, Atlas copco, Mag Giddings, Armstrong, Desay, Kenuo, Apple, Samsung, Nokia, Sony Ericsson, Siemens, GE, Intel, SAP, Avail, BioTek, Caterpillar Inc., BMW, Bentley, Honda, Volkswagen, William hill, PES2012/2013, Forza Holizon, Playtech, Mad Catz, Horse, Pokers, NBA, FIFA, Casino, Reconrobotics, Google, Talaris.com, Youtobe, Global Payments, Scotiabank, Standard Chartered Bank, HSBC and Citibank etc.
Major Professional Experience:
• Telecommunication and technical documents on IT/Telecom, Electronical field for HuaWei Technical Co., Ltd/ZTE, Cisco (400K words);
• Computer Hardware for IBM, HP, Intel, TCL, Lenovo etc. (400k words);
• Software Localization for Microsoft, Oracle, HP, Sun, SSA, EMC, Upek, McAfee, Schneider, BEA, Corel, CA, Novell etc. (800K words);
• ERP Software Localization for Oracle, Lawson, SSA, SAP (500k words);
• Website Translation/Localization for Morison International, upmcglobalcare.com, Talaris.com, Netpets, heredesignweb, Shook Web, 3J Tech, Airport, Singapore Airlines, SV Saudi Aribian Airlines, Jumeirah hotel etc. (500K words);
• Google, Youtube website platform (150K words);
Hotel & Tourism and Marketing translation for InterContinental Hotels Groups, Jumeirah hotel, Nike, Adidas, DHL, UPS, Solidwork, SAP, IBM, GE, CAG Consultants, International Paint, Swarovski_Wave1, Hotel Descriptions, Fluke questionnaire, etc. (400K words);
Life sciences/Medical Instruments:
• Medical Instrument for Avail corporation (100K words);
• Agilent product manuals for GE corporation (150K words);
• Medical Instrument Software for BioTek Corporation (400k words);
• Medical Instrument manuals for General Medical Council (100K words);
• Life sciences/Medical: Edward, Phenomenex, Molnlyck, UPMCCancerCenter, NEO, Smith Medical, 3M Healthcare etc. (600k words);
Video/Casino Game translation/Localization: PES2012/2013, Forza Holizon, Playtech (Daily Translation), William hill, Mad Catz, Horse, Pokers, NBA, World Poker Club, Casino, reconrobotics, Hellraid: The Escape, Lego, Ash Gaming etc. (700k words);
Sports online news for 2002/2006 world cup of FIFA website, FA Premier League, NBA news (100K words);
• Machinery device for Caterpillar, Mag Giddings, proceq, Nanao (600k words)
• Electronically device for Harman International (Crown), PANDUIT, Kohler, Bugaboo, Donaldson, Schindler, Siemens, Bosch, Car Audio user's manual etc. (500k words);
• DVD manual for Kenuo, Qisheng, Vanke, Desay etc. (300K words);
• Mobile UI & manual for Apple, Samsung, Huawei, Sony Ericsson, Nokia, Konka etc. (400K words);
Subtitle translation/E-learning Training: Edward, Mylan, NEO Training, ResMed, Pearson Rights Training, Goal Deployment Course, HP Hardware website, IBM Website etc. (400k words);
Law/Finance: Record of Interview (Legal documents), MBI Legal materials (200k words), Global Payments, Bank materials for Scotiabank, Standard Chartered Bank, HSBC and Citibank (600k words);
Oil & Gas/Petroleum Energy/sciences: Elsevier, Weatherford, Shell, SINOPEC, CNPC, Comma Oil & Chemicals etc. (300k words);
Cosmetic for Moroccanoil, SHENCHI, SelRism, Rebecca and SHISEIDO (300k words);
Commercial contract, Certification, Agreement, Patent products, Financial and legal document (500K words).
Keywords: Translation, Localization, Software Localization, Website Localization, Game Localization, Game Translation, MultiMedia Localization, English to Simplified Chinese, English to Traditional Chinese, Chinese translator, Freelance translator, Marketing, Commercial contract, patent, adverting, copyright, financial, legal, Products manual, IT, telecommunication, medical, medical instrument, automotive, electronics, electronical, mechanical, engineering, Tourism and Education, Manufacturing, General Industry, Computer, Computer hardware, Network, Software, Website, casino game translation and DTP Services, From English to Chinese, or vice versa. Chinese IT translation, Chinese IT translator, IT Chinese translation, IT Chinese translator, Chinese software translation, Chinese software translator, software Chinese translation, software Chinese translator, Chinese technical translation, Chinese technical translator, technical Chinese translation, technical Chinese translator, Chinese contract translation, Chinese contract translator, contract Chinese translation, contract Chinese translator, Mandarin financial translation, Mandarin financial translator, financial Mandarin translation, financial Mandarin translator, Mandarin business translation, Mandarin business translator, business Mandarin translation, business Mandarin translator, Mandarin contract translation, Mandarin contract translator, contract Mandarin translation, contract Mandarin translator, English Chinese translation, English Chinese translator, Chinese English translation, Chinese English translator, English Mandarin translation, English Mandarin translator, Mandarin English translation, Mandarin English translator, English Chinese business translation, English Chinese business translator, Chinese English business translation, Chinese English business translator, English Mandarin business translation, English Mandarin business translator, Mandarin English business translation, Mandarin English business translator, English Chinese financial translation, English Chinese financial translator, Chinese English financial translation, Chinese English financial translator, English Mandarin financial translation, English Mandarin financial translator, Mandarin English financial translation, Mandarin English financial translator, English Mandarin technical translation, English Mandarin technical translator, technical English Mandarin translation, technical English Mandarin translator, Mandarin English technical translation, Mandarin English technical translator, technical Mandarin English translation, technical Mandarin English translator, Chinese translation, Chinese translator, Mandarin translation, Mandarin translator, Simplified Chinese translation, Simplified Chinese translator, China, native Chinese translator, native Chinese speaker, native Mandarin translator, native Mandarin speaker, native simplified Chinese translator, native simplified Chinese speaker, English-Chinese translation, English-Chinese translator, English-Mandarin translation, English-Mandarin translator, Chinese-English translation, Chinese-English translator, Mandarin-English translation, Mandarin-English translator, top translator, quality translation, fast turnaround, quick delivery, double-checking, cross-checking, strong credential, client reference, Software localiztion, Website localization, Product manual localization, Technical Translation, English to Chinese translator, Chinese translator, Chinese translation, Simplified Chinese, Information Technology, IT, Computer, Hardware, Software, System, Network, Internet, e-Commerce, Micrososft, HP, Macfee, Autodesk, technical, documentation, manuals, automotive translation, automobile translation, business translation, finance translation, contract translation, Trados, Trados Studio, SDLX, Catalyst, Passolo, Locostudio, WorldServer DeskTop Workbench, Idiom WorldServer, HTML Help Workshop, FrameMaker.