This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Art, Arts & Crafts, Painting
Linguistics
Education / Pedagogy
General / Conversation / Greetings / Letters
Journalism
Also works in:
Poetry & Literature
Cinema, Film, TV, Drama
Gaming/Video-games/E-sports
Furniture / Household Appliances
Tourism & Travel
Management
More
Less
Rates
Payment methods accepted
Check, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
French to Japanese: la presentation d'un artiste peintre General field: Art/Literary
Source text - French Plus le travail d’Alexis Fraikin progresse, plus il affirme sa recherche d’épure. Comme une seconde nature. L’équilibre qui se dégage de ses toiles et dessins, l’apparente simplicité de ses compositions en disent long sur sa quête.
Après nous avoir entraîné dans les grands espaces de l’abstraction, il revient vers le figuratif. Comme une évidence.
Les objets de sa vie quotidienne s’animent. Des éléments choisis guident l’œil, sans que jamais rien ne soit posé là par hasard. Chacun enchâssé dans la matière, chacun offrant sa poésie. Comme un art de vivre.
Justement cet art de vivre… Qui s’impose de plus en plus à lui et est à l’origine de ce voyage au Japon. Un premier voyage pour assouvir le désir de revenir à l‘essence des choses.
Car sans rien renier de sa culture française, Alexis Fraikin chérit ses influences.
L’univers d’Haruki Murakami. Sa manière singulière de mêler le réel et l’imaginaire. L’art de la narration du cinéma de Kurosawa ou d’Orukibito, le design japonais de l’entre deux guerres, les compositions des jardins traditionnels comme des tableaux…et la fréquentation de ses clients nippons installés à Paris.
Tous, portant haut un art du dépouillement qui ne se jette jamais dans le vide.
Il y a dans l’œuvre d’Alexis Fraikin, des passerelles entre ses mondes. Il suffit de se promener dans les paysages intimes des pastels, les espaces mouvementés des huiles trouées de couleurs cinglantes, de plonger dans les étendues frémissantes comme au passage d’une risée… Il suffit de pénétrer dans son théâtre de formes étranges et familières à la fois. S’anime alors une chorégraphie onirique portée par un rythme vivifiant.
Simplicité façonnée par un long travail de recouvrement et d’évidements successifs, Alexis Fraikin ouvre le motif, le referme, le construit, le détourne, le laisse fuir et le rattrape. Sa peinture réveille les sens par sa douceur cachée et son équilibre subtil. C’est sa manière à lui de nous entraîner dans un lieu de mémoire.
Il vient au Japon présenter son univers. Un monde de réalité et d’imagination fécondé de naïveté ludique, renouant avec une certaine tradition picturale tout en insufflant une palette d’une modernité imposante. Calme et tourment s’y côtoient.
Un univers d’images fortes que je vous invite à découvrir.
Translation - Japanese アレクシ・フレカンの仕事が進めば進むほど、彼はより図形的な美を探究しつつある。それはまるで彼の必然のようだ。彼の探究に多くを語る構成の、明らかな簡素さは均衡を保ち、キャンバスとデッサンから抜け出している。
Coordinatrice interprète expérimentée, non seulement comme une assistante interprète au particulier, mais encore dans tous les domaines spécialisés, j’ai habitude d’apprendre les termes spécifiques chaque fois selon les demandes des clients pour qu’ils soient satisfaits du service.
J’ai l’habitude d’assister des Japonais importants notamment dans le domaine des arts et des spectacles. Porter une attention de tous les instants au client à la japonaise est une de mes capacités et j’essaie toujours de le faire le mieux possible.
Je parle le français et l’anglais couramment et le japonais est ma langue maternelle.