Member since Jan '15

Working languages:
Italian to Japanese
Spanish to Japanese
English to Japanese
French to Japanese
Portuguese to Japanese

Tomoki Minohara
European wine & foods industry

Local time: 13:21 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Transcreation, Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Wine / Oenology / ViticultureFood & Drink
Business/Commerce (general)


Rates
Italian to Japanese - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour
Spanish to Japanese - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour
English to Japanese - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour
French to Japanese - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour
Portuguese to Japanese - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 2
Portfolio Sample translations submitted: 6
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Apr 2011. Became a member: Jan 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word, Adobe Acrobat Standard DC, Powerpoint
Website http://www.eurojpconsulting.com
Bio

Multilingual translator-consultant specialized in wine and food business.
Expertise: translation, adaptation and proofreading based on
an extensive
experience as a business consultant.

Important notice:
I am opened to communication only with those who have respectful manners.
Please do not contact me to request a quote or to ask my availability if you
tend not to provide your feedback after sending me a message. Keeping silent
unilaterally to imply your disinterest or cancellation of a project lacks of
professional ethics.
Thanks in advance for your understanding.


Keywords: English, Italian, French, Spanish, Portuguese, Catalan, Dutch, Japanese, wine, foods, olive oil, gastronomy, translation, transcreation, proofreading, editing, marketing, business, Europe, Italiano, Italia, Europa, vino, vini, olio di oliva, enogastronomia, settore agroalimentare, traduzione, revisione, giapponese, Giappone, français, France, Europe, vin, vins, huile d'olive, gastronomie, secteur agroalimentaire, traduction, révision, japonais, Japon, español, España, vino, vinos, aceite de oliva, gastronomía, sector agroalimentario, traducción, revisión, japonés, Japón, català, Catalunya, vi, vins, oli d'oliva, gastronomia, sector agroalimentari, traducció, revisió, japonès, Japó, português, Portugal, vinho, vinhos, azeite de oliva, gastronomia, sector agro-alimentar, tradução, revisão, japonês, Japão, Nederlands, Nederland, België, wijn, wijnen, olijfolie, gastronomie, voedingsmiddelen, vertaling, revisie, Japans, Japan


Profile last updated
Aug 17






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search