Member since Jul '14

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Fumiko Gilger
Fumi Kimura (Japanese translator)

Denver, Colorado, United States

Native in: Japanese Native in Japanese, English Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(1 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Transcription, Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing)
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Medical: Health CareJournalism
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 5
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 4. Registered at Sep 2011. Became a member: Jul 2014. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to English (The Japan Foundation)
Memberships N/A
Software Across, memoQ, SDL TRADOS, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume CV available upon request


Fumi Kimura

for English and Japanese language pairs

Denver CO







Translation, Proofreading, Editing, Interpretation, and Voice-over


Strengths: Quality-oriented,
Accurate, On-time, Excellent writing and comprehension skills, Cultural
knowledge, and Self-motivated




JP-EN and JP-JP Transcription


Transcribing healthcare
market research interviews with physicians, nurses, and patients, including their
stakeholder treatment goals, needs relevant to Efficacy, Safety, Results, reasons
for selecting the most preferred brand, future prescribing and reasons why, and


EN-JP Translation, Transcription, Subtitle, and Linear Analysis

Immunology, Oncology, Pharmacology, Hematology, and Infectiology


Forms: Protocol, Informed Consent, Authorization Form, Survey, Laboratory
Manual, Interview with doctors, Safety Data Sheet, Adverse Event forms, CIOMS,
Case Report Forms, Instructions for clinical investigators, Summary of Product
Characteristics, Indication and Usage, Dosage and Administration,
Contradictions, Warning and Precautions, Guidelines, Guidance and Tips for
Pregnancy, Reports for medical device-related adverse events. Travel health
notices including health information about infectious diseases and recommended
vaccinations. Interviews for doctors and patients. Market research survey for
treatment, Surrogacy agreement. Ayurveda medicine, and PR for Probiotics



diseases (SLE and RA), heart disease, COPD, Cancer (GC, breast cancer, CRC, and
lung cancer including NSCLC, blood cancer), Alzheimer and Dementia, and etc.


Drugs: JAK inhibitors,
Steroid, Biologics, Immunosuppressant drugs, Chemotherapy, Immune checkpoint
inhibitors, Immunotherapy drugs such as Opdivo (nivolumab), Immunotherapy after
RCT, and etc.


Social Science

affairs, Politics, History, Political Scandal, Trial, Minority, Criminal case,
Cultures, and Human rights of women and children


General (EN-JP and JP-EN)

Japanese Family Registry (Koseki), Letters, Email correspondences,
Websites, Subtitles, Interviews Hotel and Tourism: Websites

[July 2010-May 2012: Temporal In-house
translator] Abbot Japan Co., Ltd., Taiho pharmaceutical medical firm., St. Jude Medical Co., Ltd., Peugeot Citroen Japon.

Keywords: Japanese-English translation, English-Japanese translation

Profile last updated
Mar 3

More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search