Member since Jul '20
Video Greeting

Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)
English (monolingual)

Availability today:
Mostly available

April 2021

Paula Ramos
Technical, Scientific and Medical

Local time: 20:15 ART (GMT-3)

Native in: Spanish (Variant: Latin American) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
User message
Shaping words to suit your needs
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Voiceover (dubbing), Copywriting, Native speaker conversation, Translation, Subtitling, Website localization, Software localization, Editing/proofreading, MT post-editing, Training
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaComputers (general)
Science (general)Psychology
General / Conversation / Greetings / LettersElectronics / Elect Eng
Computers: SoftwareReligion
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Furniture / Household Appliances

English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word / 10 - 20 USD per hour
Spanish - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 20 - 30 USD per hour
English - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 20 - 30 USD per hour
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 15
Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Visa, MasterCard, American Express, Payoneer, TransferWise
Portfolio Sample translations submitted: 9
Translation education Other - Victoria College English Institute
Experience Years of experience: 10. Registered at Oct 2011. Became a member: Jul 2020.
Credentials English (Victoria College Institute, verified)
English to Spanish (UTN: Facultad Regional Resistencia, verified)
English to Spanish (UTN: Facultad Regional Resistencia, verified)
English to Spanish (UTN: Facultad Regional Resistencia, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Dreamweaver, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Subtitle Edit, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, Translation Center, SDL TRADOS, Subtitle Edit, Subtitle Workshop
Professional practices Paula Ramos endorses's Professional Guidelines.

Creo que las palabras son puentes entre las personas, y una buena traducción es un puente firme que lleva nuestras ideas, sanas y salvas, hasta el otro lado.


I believe that words are bridges between people, and a good translation is a firm bridge that carries our ideas, safe and sound, to the other side.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 16
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Spanish12
Spanish to English4
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.8
Medical: Health Care4

See all points earned >
Keywords: english, spanish, translator, traductor, ingles, español, subtitle, subtitling, subtitulado, subtitulos

Profile last updated
Feb 3

More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search