This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Education / Pedagogy
Linguistics
Poetry & Literature
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Insurance
Food & Drink
Business/Commerce (general)
Art, Arts & Crafts, Painting
Also works in:
Marketing
Tourism & Travel
More
Less
Rates
English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 23 EUR per hour Spanish to English - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 15 - 23 EUR per hour
English to Spanish: La Estrategia Empresarial de Microsoft General field: Tech/Engineering Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English The Worldwide Sales, Marketing, and Services Group integrates the activities of Microsoft’s sales and service partners with the needs of Microsoft customers around the world. In addition, the group includes Microsoft Product Support Services, the Network Solutions Group, the Enterprise Partner Group, the Central Marketing Organization, and all three of Microsoft’s major business-sales regions worldwide.
Microsoft Research works on devising innovative solutions to computer science problems, such as making computers easier to use, designing software for the next generation of hardware, improving the software design process, and investigating the mathematical underpinnings of computer science.
Translation - Spanish Las Exportaciones Mundiales, Marketing y el Servicio de Atención al Cliente integran las actividades de ventas de Microsoft y servicios de Asistencia Técnica atendiendo a las necesidades mundiales de los consumidores. Además, el grupo incluye Servicio Técnico de Productos Microsoft, el Grupo de Soluciones de Redes, el Grupo Asociado de Empresa, la Organización Central de Marketing y las tres regiones principales de ventas de Microsoft en el mundo. Investigaciones Microsoft trabaja en idear soluciones innovadoras para problemas informáticos, tales como crear ordenadores de fácil manejo, diseñar softwares para las nuevas generaciones de hardwares, mejorar el proceso de diseño de software e investigar fundamentos matemáticos de la informática.
English to Spanish: Rutinas IDL
Source text - English The primary focus of this manual is in the use of IDL Version 2 which includes intrinsic IDL routines, as well as procedures and functions specifically geared toward the reduction and analysis of GHRS and other HST data. Most of the core GHRS routines were written by the DAF staff and deal with database manipulation, data calibration, and instrument evaluation. Other routines made their original debut with the IUE and UIT projects at GSFC and have been modified (usually with a name change) to fit within the GHRS environment. A third and very important class of IDL software has come from the GHRS user community.
GHRS DAF IDL routines are located in a series of sub-directories assigned to the VMS logical ZPRO. The name of the sub-directory indicates the general category into which the procedures fit. For example, the sub-directory DBASE contains the IDL database procedures, while the sub-directory STIO contains routines for reading SDAS, FITS, and other file formats. When a call is made to an IDL procedure or function, IDL first looks at the users current working directory for the procedure.
Translation - Spanish El objetivo principal de este manual es el uso de IDL versión 2, el cual incluye rutinas IDL intrínsecas, así como procedimientos y funciones específicamente dirigidos a la reducción y el análisis de rutas GHRS y otros datos HST. La mayoría de las rutinas centrales de GHRS fueron escritos por personal de DAF y tratan sobre la manipulación de bases de datos, calibración de información y evaluación de instrumentos . Otras rutinas fueron introducidas por primera vez con los proyectos IUE y UIT en GSFC y han sido modificadas (por lo general con diferente nombre) para adaptarse al contexto de GHRS. Una tercera y muy importante clase de software IDL procede de la comunidad de usuarios GHRS.
Las rutinas GHRS DAF de IDL están ubicadas en una serie de subdirectorios asignados al al ZPRO lógico del VMS. El nombre del subdirectorio indica la categoría general dentro de las cuales se adaptan los procedimientos. Por ejemplo, el subdirectorio DBASE contiene los procedimientos de base de datos IDL, mientras el subdirectorio STIO contiene rutinas para leer SDAS, FITS, y otros formatos de archivo. Cuando se hace una llamada a un procedimiento o función IDL, IDL primero examina en el directorio actual de trabajo utilizado por el usuario para el procedimiento.
English to Spanish: Balances Financieros General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English
Financial Statements
INCOME STATEMENTS
Year Ended June 30
Revenue
Operating expenses:
Cost of revenue
Research and development
Sales and marketing
General and administrative
Total operating expenses
Operating income
Losses on equity investees and other
Investment income/(loss)
Income before income taxes
Provision for income taxes
Income before accounting change
Cumulative effect of accounting change (net of income
taxes of $185)
Net income
Basic earnings per share:
Before accounting change
Cumulative effect of accounting change
Diluted earnings per share:
Before accounting change
Cumulative effect of accounting change
Weighted average shares outstanding:
Basic
Diluted
See accompanying notes.
Net income for the fourth quarter of 2001 totaled $287.7 million, or $.63 per diluted share, excluding $9.8 million in net after-tax nonrecurring items associated primarily with recently completed mergers.
Cash basis operating results, which exclude the effects of intangible assets and the related amortization expenses, also reflected double-digit growth in the fourth quarter of 2001 compared to 2000. Cash basis earnings, excluding nonrecurring items, totaled $304.5 million for the fourth quarter of 2001, or $.66 per diluted share, increases of 14.6% and 13.8%, respectively, compared to results for 2000. Cash basis earnings for the current quarter produced an annualized return on average tangible assets of 1.73%, and an annualized return on average tangible shareholders’ equity of 22.87%.
Translation - Spanish DECLARACION DE LA RENTA
Año (ejercicio) terminado el 30 de Junio
Beneficio
Gastos operativos:
Coste de los ingresos por ventas
Investigación y desarrollo
Ventas y marketing
General y administrativo
Gastos totales de explotación
Beneficio de explotación
Pérdidas procedentes de participaciones en capital en otras empresas, y otras pérdidas
Renta de inversiones/(perdidas)
Ingresos antes de los impuestos
Previsión para los gastos por impuestos sobre la renta
Ingresos antes del cambio contable
Efecto acumulativo en el cambio de contabilidad (ingreso neto de impuestos sobre la renta de 185 dólares )
ingresos netos
Beneficio básico por acción:
Antes del cambio contable
Efecto acumulativo en el cambio de contabilidad
Beneficio diluido por acción:
Antes del cambio contable
Efecto acumulativo en el cambio de contabilidad
Promedio ponderado de las acciones en circulación:
Básico
Diluido
Ver las notas informativas.
El ingreso neto para el cuarto trimestre de 2001 sumó un total de 287,7 millones de dólares, 0,63 dólares por acción diluida, excepto 9,8 millones de dólares en partidas netas extraordinarias después del impuesto sobre beneficios asociadas principalmente a fusiones concluidas recientemente.
Los resultados operativos de operaciones en efectivo, que excluyen los efectos de activos intangibles y los gastos relacionados de amortización, también reflejaron un crecimiento de dos dígitos en el cuarto trimestre del año 2001 en comparación con el 2000. Los ingresos en efectivo, exceptuando las partidas extraordinarias, ascendieron a un total de 304.5 millones de dólares para el cuarto trimestre del año 2001 o 0,66 dólares por acción diluida, aumentos del 14,6% y 13,8% respectivamente, comparado con los resultados del año 2000. Los ingresos en efectivo para el trimestre actual produjeron un rendimiento anualizado del 1,73% sobre el promedio de activos tangibles, y un rendimiento anualizado del 22,87% sobre el promedio de la participación de los accionistas del patrimonio tangible.
English to Spanish: RESIN BINDER COMPOSITION General field: Tech/Engineering Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - English European Patent Application No. 0323096A describes a binder composition comprising an alkaline aqueous solution of a resol phenol-aldehyde resin and an oxyanion which can form a stable complex between the resin and the oxyanion. EP 0323096A also describes a process for the production of an article of bonded particulate material, such as a foundry mould or bonded mould or core, in which a mixture of particulate material and the binder composition is formed to a desired shape, and carbon dioxide gas is then passed through the formed shape so as to cause the oxyanion to form a stable complex with the resign and thereby to cure the resin.
Translation - Spanish La Publicación de Solicitud de la Patente Europea No. 0323096A describe una composición aglutinante que comprende una solución acuosa alcalina de una resina resólica de fenol-aldehído y un oxianión que puede formar un complejo estable entre la resina y el oxianión. El documento EP 0323096A describe también un proceso para la producción de un artículo de material aglomerado en partículas, tal como un molde o macho de fundería, en el cual, una mezcla de material en partículas y la composición aglutinante se conforma a una configuración deseada, y se hace pasar luego gas de dióxido de carbono a través de la configuración formada a fin de hacer que el oxianión forme un complejo estable con la resina y cure de este modo la resina.
English to Spanish: LICENCE AGREEMENT General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English ENTRE
Smash, Co., empresa con domicilio legal en Nueva York (de ahora en adelante denominada la “Empresa”), siendo las ventas online su actividad social, representada por el Sr. John Smith, residente en Nueva York. A él se le ha conferido poder notarial concedido en virtud de una resolución presentada por la Junta Directiva y formalizada ante la notaría Vicent Peters.
Declara tener poderes para entrar en este Contrato y que este se inscribe en el ámbito de negocios de la Empresa.
(...)
8. Prohibiciones
La Empresa no descompilará el software ni se le aplicará ingeniería inversa. Se realizará todo esfuerzo comercial razonable para evitar cualquier caballo Troyano. No se distribuirá ninguna copia o reproducción del software, de acuerdo con el Apartado 67 de la Ley de Propiedad Intelectual.
9. Divisibilidad
Cada una de las cláusulas de este Contrato o parte del mismo será divisible..
10. Ley Aplicable y Jurisdicción
Este contrato se interpreta y se rige por la Ley Española, sin considerar los principios de conflictos entre legislaciones. Cualquier desacuerdo que surja del presente contrato será competencia de los Tribunales de Barcelona. (...) Las partes ejecutarán la decisión de los juzgados o, según el caso, la decisión del juez.
EN FE DE LO CUAL, las partes han formalizado este contrato en la fecha indicada anteriormente.
Translation - Spanish BETWEEN
Smash, Co., a company with its registered office in New York (hereinafter, the ”Company”), its social scope being sales online, represented by Mr. John Smith, resident in New York. His has shown a power of attorney granted by virtue of a resolution of the Board of Directors and formalized before the Notary Public Vincent Peters.
He represents that he has full powers to enter into this Agreement and that this is within the scope of the business of the Company.
(...)
8. Prohibitions
The Company shall not decompile or reverse engineer the Software. It will make any reasonable commercial effort to avoid any Trojan horse. It will not distribute any copy or reproduction of the Software, in accordance with Section 67 of Copyright Act.
9. Severability.
Each provision of this Agreement or part thereof shall be severable.
10. Applicable Law and Jurisdiction
This Agreement shall be construed and governed by the laws of Spain, without regard to its conflict of law principles. Any dispute arising hereof shall be subject to the Courts of Barcelona. (...) The Parties will fulfil the court’s decision or, as the case may be, the arbitrator’s decision.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement as of the date first written above.
I provide high quality translations, keen and diligent worker, responsible and organized.
Keywords: Spanish translation services to all types of documents related to the academic field, literature, education, health care, customer services translations and the translation and dubbing of movies and documentaries In addition, I have also developed the translation in field related to travel and leisure companies, including luxury cruise lines, major hotel chains, car rental companies, bus lines. See more.Spanish translation services to all types of documents related to the academic field, literature, education, health care, customer services translations and the translation and dubbing of movies and documentaries In addition, I have also developed the translation in field related to travel and leisure companies, including luxury cruise lines, major hotel chains, car rental companies, bus lines, travel agents, specialized luxury travel companies and websites.. See less.