Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Native Croatian freelance translator and certified interpreter from and into English and Croatian with 15 years of experience, strong linguistic skills and in-depth knowledge in the following areas of specialization:
• EU legislation
• Banking / Finance / Accounting / Insurance - I am a Contractor - External translator/reviser/proofreader for Croatian at European Central Bank
• Information Technology
But I will let the numbers speak for themselves :
• over 1,700,000 words of the Community acquis and the EU's secondary legislation and counting,
• over 235,000 words of agreements, contracts and different legal documents,
• over 300,000 words of user manuals, websites, articles, presentations, learning materials, case studies, etc.,
• over 93% of my translations for the EU Commission's DGT have received very good feedback (the highest grade) with minor or no corrections,
• daily output of 3,000 to 3,500 words in SDL Trados.
- MA in English Language and Literature and Linguistics (University of Zagreb, Faculty of Humanities and Social Sciences)
- Certified Court Interpreter for English (Zagreb County Court)
My translating experience project so far:
Law / Legal
Business / Marketing / Economy
general business documents, brochures, press releases, websites, corporate news & articles, mortgage insurance, catalogs, warranties, CVs, diplomas, certificates, reports, letters of recommendation, marketing campaigns, advertising campaigns, audit reports, insurance, real estate, annual financial reports, marketing surveys, questionnaires, etc.
technical descriptions, user manuals, machine descriptions, safety measures, etc.
Telecommunications & IT:
software localization, software manuals, user manuals for mobile phones, cameras, notebooks, etc.
In providing translation, editing and proofreading services I am dedicated to:
- treating all information received in the course of my duties as confidential
- being impartial and maintaining integrity and professionalism
- respecting the ethics and deadlines
Keywords: Croatian, croatian, English to Croatian translations, English to Croatian translation services, English to Croatian translator, English to Croatian editor, EU translations to Croatian, Croatian technical translations, Croatian telecommunications translations, Croatian IT translations, Croatian marketing translations, Croatian business translations, Croatian legal translations, technical translations, translation, interpreting, editing, proofreading, revision, experienced translator, MA English Language and Literature, sworn interpreter for English, certified court interpreter for English, CAT, SDL Trados, business, economy, law, marketing, advertising, electrical engineering, mechanical engineering, technical translations, IT, localization, telecommunications, linguistics, insurance, user manuals, website translation, prijevodi, prevođenje, prijevod s engleskog na hrvatski, prijevod s hrvatskog na engleski, prevoditelj, sudski tumač, sudski tumač za engleski jezik, lektura, lektor
This profile has received 14 visits in the last month, from a total of 7 visitors