Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
* Nationality: Slovak
* Age: 58
* Place of Birth: Bratislava, Slovak Republic
Slovak - mother tongue; Russian, English; Czech - A; German - B
1970 -1976 Moscow Power Engineering Institute, Faculty of Electronics
1976 - 1978 Research Expert, Elektrosvit Nové Zamky, Slovakia
1978 - 1988 Full-time free-lance Translator and Interpreter, affiliated with the International Journalist Organisation (then the largest provider of translation and interpretation services in Czecho-Slovakia.
from 1988 Self-employed free-lance translator and interpreter, founding member, partner and executive director in SIMULTA, s.r.o. (www.simulta.sk), Secretariat of Conference Translators and Interpreters Bratislava, leading provider of translation and interpreting services in Slovakia, founding member of Eupharia (www.eupharia.org), member of Eulogia (www.eulogia.org) and member of ELIA.
1986 -1995 Deputy Head of the Association of Translators and Interpreters of the Czech and Slovak Federal Republic (JTP - Jednota tlmocníkov a prekladatelov)
1995 - Member of the JTP, SAPT
Slovak, English, Russian, German.
Trados SDLX Studio 2011 LSP, MS Office 2010; Frame Maker 5.5.6., 6.0 & 7.0, Wordfast & WordFast Pro (authorized trainer), Transit (Satellite PE), MemoQ server installation (authorized trainer)
Rich experience in software localization, management of large projects, language-leadership functions, authorised CAT trainer.
Track record only the most important assignments:
1993-1994 1-year long on-site multilanguage localization of Pathworks - operating system for heterogeneous networks, Digital Equipment Corporation (now part of Hewlett Packard) in Valbonne, France – Slovak language lead and translator
1994 - now translation of all sorts of documents for Ericsson, from 2002, i.e. right from the begin also for Sony Ericsson and Sony
1997 head of a 5-person-strong team working for 3 weeks on-site in Paris, translating license application documents for the first alternative mobile operator in Slovakia (the client was FTMI, France) – the bid was the winning one
1999 head of a 4-8 person-strong team working for 2 months on-site in Bratislava, translating documents among 3 languages (EN-DE-SK) of the bid for privatization of Slovenske Telekomunikacie - the incumbent fixed-line operator in Slovakia; the client was Arthur D. Little Consultancy, and the final client was Austria Telekom
2004 head of a four-language team (EN, SK, RU, DE) of free-lance translators and interpreters working with a bidder for privatization of incumbent Slovak power-generating company (SE)
2005 head of a 2-6 person-strong team of translators, working both on-site and off-site, involved in preparation of the Bush-Putin summit in Bratislava (EN-RU-SK)
2006 head of 3-person strong team working with one of the bidders for privatization of Bratislava aerodrome
2008 head of a 7-person strong team working with a consortium bidding for large PPP projects – construction of motorways in Slovakia – ongoing
2008 head of a 5+ team translating tender documents from English and German into Slovak for a nationwide electronic toll system
A great number of translations and proofreading assignments involving manuals, legal texts, medical texts, mechanical engineering translations for various clients, Slovak Telekom, Orange Slovakia, IBM Slovakia, T-mobile Slovakia, Sagem, Trium (Mitsubishi Europe), Sharp, Ericsson Slovakia, EADS Slovakia, European Commission, European Parliament, Honda, Nissan, Squire-Sanders-Dempsey, Salans, Citibank Slovakia, DENTONS etc.
Further details are available on demand.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.