Working languages:
Polish to English
English to Polish

Rafał Leszczyński
Never Surrender

Local time: 15:51 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Linguistics

Rates

Translation education Master's degree - Uniwersytet Łódzki
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Nov 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Trados Studio
Bio
I am always seeking a new experience in the field of translations. I have completed my Bachelor`s degree at the Teacher Training College in Siedlce. My graduate studies at the University of Lodz allowed me to acquire a good grasp of the specialized language which causes difficulties for every translator. The university specialties in Computer-based Philology and Linguistics, together with my current post graduate studies on Localization, make me particularly skillful at translation of website content by using HTML and CSS scripts. Additionally, I have great interest in a variety of video games (PC & PS3) and Japanese animation. For instance, I played through MMO RPG`s like Guild Wars, Age of Conan: Hyborian Adventures, Silkroad, and more. They allowed me to get familiar with a large amount of gaming terminology and slang, as well as gain experience in communicating and working in a group of people.

In my opinion, I am particularly good at translating because I always ensure that the correct meaning of the original is retained, that specific words are correctly rendered and that the phraseology and terminology are conveyed as far as possible. I possess the following skills: familiarity with Adobe Photoshop (as a self-taught person) and experience in editing text documents (practice made during current studies). I am perceived as communicative, social and resourceful.
Keywords: localization, web page, video games, English, polish, CSS, HTML, photoshop, SDL, TRADOS 2009. See more.localization, web page, video games, English, polish, CSS, HTML, photoshop, SDL, TRADOS 2009, mmo, . See less.


Profile last updated
Jan 5, 2012



More translators and interpreters: Polish to English - English to Polish   More language pairs