Member since Mar '03

Working languages:
English to Dutch

Joep Muijs
Full-time localizer/editor since 1987

Maastricht, Limburg, Netherlands
Local time: 22:50 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch Native in Dutch
This person is a top KudoZ point holder in English to Dutch
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Specializes in:
IT (Information Technology)Cooking / Culinary
Computers: SoftwareComputers: Hardware
Computers (general)Computers: Systems, Networks
Telecom(munications)Media / Multimedia
Internet, e-CommerceTourism & Travel

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 280, Questions answered: 117, Questions asked: 103
Payment methods accepted Visa, Wire transfer, PayPal
Translation education Bachelor's degree - Maastricht School of Translation and Interpreting, The Netherlands
Experience Years of experience: 34. Registered at Mar 2001. Became a member: Mar 2003. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsICText, Hedges
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Joep Muijs endorses's Professional Guidelines (v1.1).
As co-owner of Dutch translation agencies ChipShape (1987-1996) and The Sweatshop (1996-1999), I worked with many major localization organizations for virtually all leading software and hardware vendors. Products range from PC consumer products & specialized products (software, help, HTML, SGML and documentation), through hardware documentation, ERP products, website content, documentation with telecommunication products, to marketing material and press releases. Since I started working as a solo freelance translator/editor in May 1999, I still cooperate with most of my former clients. Furthermore, I have extended my client base from then on.

My specialties: Localization of ICT and all related areas, marketing, business/finance, general. LQA, LQI, reviewing in these areas. Editing novels.

Maastricht School of Translation and Interpreting, The Netherlands (BA, 1987)

Google Advertising Professionals Exam, 2008

Translation of documentation & help - € 0.10 / Word
Trados breakdown:
Repetitions or 100% matches - 25%
95%-99% matches - 30%
85%-94% matches - 50%

Translation of software & HTML/SGML/XML - € 0.14 / Word
Translation of marketing texts - € 0.13 / Word
Editing of documentation & help - € 0.035 / Word
Editing of software & HTML/SGML/XML - € 0.045 / Word
Proofreading of documentation & help - € 0.04 / Word
Proofreading of software & HTML/SGML/XML - € 0.05 / Word
DTP tidy-up - € 4.50 / Page
All other activities - € 40 / Hour
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 280
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Dutch276
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)86
Computers: Software19
Computers: Systems, Networks16
Computers (general)12
Computers: Hardware8
Internet, e-Commerce8
Pts in 2 more flds >

See all points earned >
Keywords: localizer localisation localization ICT IT, hardware software computers computer technology telecommunication help printers marketing documentation telecom ERP websites lokalisatie editing editor QA LQA LQI review reviewer

Profile last updated
Feb 19

More translators and interpreters: English to Dutch   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search