Member since Sep '20

Working languages:
English to Serbian
Serbian to English
English (monolingual)
Serbian (monolingual)
Serbo-Croat (monolingual)

Cmilja Milosevic
Court Interpreter and Translator

Bosnia and Herzegovina
Local time: 06:13 CEST (GMT+2)

Native in: Serbian Native in Serbian
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Native speaker conversation, Subtitling
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Education / PedagogyLinguistics
Poetry & LiteratureGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & Travel

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 32, Questions answered: 24
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Graduate diploma - Professor of English Language and Literature
Experience Years of experience: 11. Registered at Feb 2012. Became a member: Sep 2020.
Credentials English to Serbian (Republika Srpska - Ministry of Justice, verified)
Serbian to English (Republika Srpska - Ministry of Justice, verified)
English (University of East Saravejo, verified)
Memberships The Association of Court Interpreters of the Republic of Srpska
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Cmilja Milosevic endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity

I have been working as a translator since 2010.
I am a professor of English language and literature and also a certified Court
Interpreter for the English Language.

My mother tongue is Serbian, being that one of the
official languages in Bosnia and Herzegovina. I can read and write in both Cyrillic and Latin
letters, in Ekavian (spoken in the Republic of Serbia) and Ijekavian (spoken in Bosnia and Herzegovina)

I am reliable, dedicated to work, interested and
experienced in different fields, used to work under deadlines, open to
cooperation and negotiations.

I work a lot on the translation of legal
documents such as certificates, regulations, decisions, etc.  I am also experienced in other areas: Education/Pedagogy,
Literature, Linguistics, Philosophy, Law, Social Sciences in general, Tourism
and Travel, IT, Marketing, Medicine, Adult texts, General – conversation,
letters, greetings; (the order on this list is not preferential). 

Some of the
projects that I have worked on are listed and described as follows:

- Legal: laws, decisions,
certificates, contracts, agreements, general documents more than 1000 pages; (I receive some of the documents from the Association of Court Interpreters of the
Republic of Srpska, or through the direct contacts with local legal and natural persons)

- European legal documents and acts
(Directorate for European Integration in Bosnia and Herzegovina) more than 300 pages;

- Social
sciences / non-governmental organizations
: projects, reports,
contracts, agreements, promotional material on gender equality issues and local
community development, more than 500 pages; 

- Tourism: promotional material
about the tourist offers in the region, about 50 pages;

- Medicine: general medical texts,
pharmaceutical certificates of analysis, specialists’ reports, a manual for
equipment in radiology, more than 100 pages;


- Engineering: a feasibility study
for building mini hydro-power plants in the area, a study on metal processing,
laboratory analysis, about 200 pages; 

- Economics: invoices, balance
sheets, financial reports, general economic documents, about 100 pages;

- An Integrated Quay Crane Assignment and Scheduling Problem (over 3000 words);

- Supply Chain Strategy (60000 words); 

- Education: texts on psychology
and education in elementary schools, essays on different topics, more than 100

- Adult texts: promotional
material, short stories and poetry, more than 50 pages;

Other: conversation,
personal and official letters, greetings, instructions, manuals, etc., more
than 300 pages.

I also work on
proofreading in all the above subjects. The largest project I was involved in
concerned the literature of Arab Emirates, a collection of short stories and
poems, translated from English into Serbian, 125 pages.

- IT
proofreading task 20 570 words.

- IT translation
of software for mobile devices, more than 3000 words. 

- Online books at: 







This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 32
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Serbian28
Serbian to English4
Top general fields (PRO)
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Finance (general)4
Law (general)4
Marketing / Market Research4
Mechanics / Mech Engineering4
Media / Multimedia4
Education / Pedagogy4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: Serbian, literature, legal, general, translation, proofreading, subtitling,

Profile last updated
Jan 16

More translators and interpreters: English to Serbian - Serbian to English   More language pairs