This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Web Marketing text sample General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English Introducing the uSnap Mobile App – for Brands, for Games, for Your Events!
The idea is to keep your fans and customers happy and at the same time motivate them through carefully orchestrated incentives to become your most profitable (and free) advertisers. If your customers want to take photos and videos of your brand, uSnap’s mobile app will make them even fall in love with promoting it. Simply ask them to download your own branded uSnap app and use it to share whatever they like about your products, services or new offers. When they reach pre-set milestones (for example, 250 new ‘Shares’ on Facebook, or whomever gets the most re-tweets on Twitter in a week), they are eligible to win a small incentive. And don’t be surprised if your YouTube and Facebook followers start growing in numbers very quickly. That’s the ‘Snap’ Effect!
Translation - Spanish ¡Presentamos la Aplicación para móvil 'uSnap' – para marcas, juegos y todos tus eventos!
La idea es mantener a tus clientes contentos y al mismo tiempo motivarles, con incentivos bien seleccionados y organizados, a que se conviertan, (gratuitamente), en los mejores promotores de tu producto. Si tus clientes quieren tomar fotos y filmar tu marca, la aplicación para móvil uSnap les hará sentirse encantados de promocionar tu contenido. Solo tienes que pedirles que descarguen la aplicación uSnap, previamente cargada con tu marca y que la usen para compartir cualquier aspecto que les guste de tu producto, tus servicios o tus nuevas promociones. Cuando hayan alcanzado un número de puntos preestablecido (por ejemplo 250 nuevos clics de “compartir" en Facebook, o quien consiga el mayor número de re-tweets en Twitter en una semana), podrá ganar un pequeño premio. Y no te sorprendas si tus seguidores en YouTube y Facebook comienzan a multiplicarse rápidamente. ¡Ese es el Efecto uSnap!
English to Spanish: Package leaflet: Information for the user General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English 1. What Micardis is and what it is used for
Micardis belongs to a class of medicines known as angiotensin II
receptor antagonists. Angiotensin II is a substance produced in
your body which causes your blood vessels to narrow, thus
increasing your blood pressure. Micardis blocks the effect of
angiotensin II so that the blood vessels relax, and your blood
pressure is lowered.
Translation - Spanish 1. ¿Qué es y para qué se usa Micardis?
Micardis pertenece a una categoría de medicamentos conocidos como antagonistas de los receptores de la angiotensina II. La angiotensina II es una sustancia producida en el organismo que ocasiona el estrechamiento de los vasos sanguíneos, aumentando así la tensión arterial. Micardis frena/bloquea el efecto de la angiotensina II haciendo que se relajen los vasos sanguíneos y que baje la tensión arterial.
English to Spanish: Message from the Chairman General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English Dear Sir, Dear Madam,
On behalf of the Board of Directors, I am pleased to invite you to subscribe in a new increase in the company’s capital, reserved for all employees of the Group.
This capital increase for employees is authorized by a resolution, passed at the Annual General Meeting of Shareholders in May 2008, whereby shareholders agreed to waive their preferential subscription rights in order to enable employees to become shareholders or to increase the number of shares held. I do hope that as many of you as possible, particularly newcomers to the Group, will take this opportunity to become more closely associated with the company and to share your ambitions with ours.
Translation - Spanish Estimado colaborador:
En nombre del Consejo de administracion, me complace invitarles a participar en un nuevo programa de ampliación de capital, reservado a todos los colaboradores del Grupo.
Este programa ha sido aprobado en la reunión anual de accionistas, en mayo del 2008. En esta reunión, los accionistas acordaron no aplicar sus derechos de suscripción preferentes, con el fin de facilitar la adquisición de las mismas o el incremento en el número de acciones adquiridas por nuestros colaboradores. Espero muy sinceramente una participación masiva ya que es una oportunidad, en especial para nuestros más recientes colaboradores, de estrechar lazos con la empresa y de compartir vuestras ambiciones con nosotros.
French to Spanish: Extrait d'une audioguide pour une application touristique General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French Bonjour, et bienvenue à bord. Vous êtes dès à présent seuls commandants de ce véhicule.
Nous vous souhaitons la bienvenue à Paris, sur les circuits que nous avons créés pour vous, dans les rues et avenues de la capitale, dans les sites les plus prestigieux de Paris, hantés par les souvenirs de l’histoire et par les personnages les plus célèbres qui y sont passés.
Cette tablette vous montrera tout ce que vous verrez, mais aussi tout ce que vous ne verrez pas du véhicule. Vidéos et photos ont été réalisées spécialement pour vous par les meilleurs spécialistes, les textes ont été écrit par un historien pour que votre visite soit la plus agréable et la plus instructive.
Alors installez vous bien, attachez vos ceintures, soyez prudent et bonne route.
Rappel: le conducteur ne peut regarder la tablette que si le véhicule est arrêté ! Sans cela, en cas d’accident vous ne serez pas couvert par l’assurance.
Translation - Spanish ¡Buenos días y bienvenido a bordo! Desde este momento usted será el único al mando de este vehículo.
Le damos la bienvenida a París y a los circuitos que hemos creado para usted, en las calles y avenidas de la capital, en los lugares más prestigiosos de la ciudad, cargados de recuerdos históricos y hechizados por los personajes más famosos que por aquí han pasado.
Esta tableta le mostrará todo lo que podrá ver, pero también lo que no podrá ver desde el vehículo. Expertos en la materia han elaborado los vídeos y las fotos, especialmente para usted., Un historiador se ha encargado de redactar los textos para que su visita sea más agradable e instructiva.
Así que, póngase cómodo, ajústese el cinturón de seguridad, sea prudente y ¡buen viaje!
Atención: el conductor puede mirar la tableta únicamente cuando el vehículo esté detenido. El seguro contra accidentes no le cubre si este requisito no se cumple.
More
Less
Translation education
Master's degree - ESIT
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Apr 2012.
English to Spanish (IOL, verified) French to Spanish (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III), verified) English to Spanish (Trágora Formación, verified) English to Spanish (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III), verified)
General and Technical Translation: training manuals, medical and scientific documents, annual reports, press releases, presentations, academic papers, clinical trials, brochures, tourist applications.
www.azlinguaservices.com
Keywords: Native Spanish, medical translation, Economics and Commerce, Corporate and Marketing, Travel and Tourism