This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Finance (general)
Business/Commerce (general)
Human Resources
Linguistics
Ships, Sailing, Maritime
Transport / Transportation / Shipping
Economics
Management
Marketing
Accounting
Also works in:
Journalism
Real Estate
Education / Pedagogy
Advertising / Public Relations
General / Conversation / Greetings / Letters
Insurance
Investment / Securities
Law: Taxation & Customs
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Law: Contract(s)
International Org/Dev/Coop
Gaming/Video-games/E-sports
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Russian: Basel Capital Accord General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English When a bank fails, the consequences can spread far beyond the bank, affecting customers and institutions that have deposited funds or invested capital there, and creating ripple effects in the domestic and, in some cases, international markets. Although it is recognized that the regulation of banks, per se, cannot prevent failures, the application of sound risk management standards together with the maintenance of appropriate levels of capital can lower the probability of such occurrences. Supervisors have long sought to ensure that banks maintain adequate capital to cover all risks. In 1988, the Basel Committee on Banking Supervision agreed the 'International Convergence of Capital Measurement and Capital Standards', more commonly known as the Basel Capital Accord. Fully implemented in 1992, the Capital Accord introduced a basic risk sensitive capital adequacy regime which provided essentially only one option for measuring the appropriate capital of internationally active banks. More than a decade later, the evolution of banking worldwide and the realization that the best way to measure, manage and mitigate risks, differs from bank to bank, led the Basel Committee to initiate revisions to the 1988 Accord. First proposed in 1999, and due to come into effect in many jurisdictions by the end of 2006, the revised Capital Accord – Basel II – is a comprehensive agreement that establishes a spectrum of risk sensitive approaches for banks' calculations of minimum capital requirements, provides a supervisory review process for banks to maintain capital at levels commensurate with their risk profiles and encourages market discipline by requiring the disclosure of pertinent information.
Part II.
Asset Securitization
Securitization is a technique used by banks to transfer risk and ensure liquidity, among other reasons. In its traditional form, bank assets are aggregated into pools, which are then sold by issuing securities collateralized by the pooled assets. Under Basel II, banks must apply the securitization framework for determining regulatory capital requirements on exposures arising from traditional and synthetic securitizations or similar structures that contain features common to both. Since securitizations may be structured in many different ways, the capital treatment of a securitization exposure must be determined on the basis of its economic substance rather than its legal form. Similarly, supervisors will look to the economic substance of a transaction to determine whether it should be subject to the securitization framework for the purpose of determining regulatory capital. Banks may be exposed to securitizations as either originators of, or investors in, the securitized assets and the precise role within these two categories varies. Whatever the form of exposure, Basel II outlines the regulatory capital banks are required to hold against all of their securitizations.
Translation - Russian Последствия падения банковских активов распространятся далеко за пределы зоны деятельности банка и могут отразиться на клиентах и инвесторах, разместивших свои средства или инвестировавших в него свой капитал. Кроме того, создается волновой эффект на внутреннем рынке, а иногда и на международных рынках. Несмотря на то, что уже признано, что регулирование банковской системы, по сути, не может предотвратить ее падение, введение разумных стандартов руководства, совместно с поддержкой соответствующих уровней капитала, может снизить вероятность подобных происшествий. Руководители долго искали способ, который бы гарантировал, что банки поддерживают адекватный уровень капитала для покрытия всех рисков. В 1988 году Базельский комитет по банковскому надзору утвердил «Международную конвергенцию параметров и нормативов капитала», более известную как «Базельское соглашение о капитале». Полностью введенное в 1992 году, Соглашение о капитале ввело режим чувствительности базового риска к достаточности капитала, которое, по сути, обеспечило только один вариант измерения соответствия капитала уровню международных функционирующих банков. Более десяти лет спустя, развитие банковского дела во всем мире и понимание того, что у каждого банка существует свой лучший способ измерения, управления и снижения рисков, привели к тому, что Базельский комитет инициировал изменения в Соглашение 1988 года. Впервые предложенный в 1999 году и подлежащий введению в действие во многих странах к концу 2006 года, пересмотренное Соглашение по капиталу, Базель II, стало всеобъемлющим соглашением, которое устанавливает спектр подходов, влияющих на риски, для расчетов банками требований к минимальному капиталу. Соглашение также предусматривает процесс надзорного производства для того, чтобы банки поддерживали капитал на уровнях, соизмеримых со структурами их рисков. Кроме того, Соглашение способствует поддержанию рыночной дисциплины, требуя раскрытия надлежащей информации.
Part I.
When a bank fails, the consequences can spread far beyond the bank, affecting customers and institutions that have deposited funds or invested capital there, and creating ripple effects in the domestic and, in some cases, international markets. Although it is recognized that the regulation of banks, per se, cannot prevent failures, the application of sound risk management standards together with the maintenance of appropriate levels of capital can lower the probability of such occurrences. Supervisors have long sought to ensure that banks maintain adequate capital to cover all risks. In 1988, the Basel Committee on Banking Supervision agreed the 'International Convergence of Capital Measurement and Capital Standards', more commonly known as the Basel Capital Accord. Fully implemented in 1992, the Capital Accord introduced a basic risk sensitive capital adequacy regime which provided essentially only one option for measuring the appropriate capital of internationally active banks. More than a decade later, the evolution of banking worldwide and the realization that the best way to measure, manage and mitigate risks, differs from bank to bank, led the Basel Committee to initiate revisions to the 1988 Accord. First proposed in 1999, and due to come into effect in many jurisdictions by the end of 2006, the revised Capital Accord – Basel II – is a comprehensive agreement that establishes a spectrum of risk sensitive approaches for banks' calculations of minimum capital requirements, provides a supervisory review process for banks to maintain capital at levels commensurate with their risk profiles and encourages market discipline by requiring the disclosure of pertinent information.
Part II.
Asset Securitization
Securitization is a technique used by banks to transfer risk and ensure liquidity, among other reasons. In its traditional form, bank assets are aggregated into pools, which are then sold by issuing securities collateralized by the pooled assets. Under Basel II, banks must apply the securitization framework for determining regulatory capital requirements on exposures arising from traditional and synthetic securitizations or similar structures that contain features common to both. Since securitizations may be structured in many different ways, the capital treatment of a securitization exposure must be determined on the basis of its economic substance rather than its legal form. Similarly, supervisors will look to the economic substance of a transaction to determine whether it should be subject to the securitization framework for the purpose of determining regulatory capital. Banks may be exposed to securitizations as either originators of, or investors in, the securitized assets and the precise role within these two categories varies. Whatever the form of exposure, Basel II outlines the regulatory capital banks are required to hold against all of their securitizations.
Часть 1.
Последствия падения банковских активов распространятся далеко за пределы зоны деятельности банка и могут отразиться на клиентах и инвесторах, разместивших свои средства или инвестировавших в него свой капитал. Кроме того, создается волновой эффект на внутреннем рынке, а иногда и на международных рынках. Несмотря на то, что уже признано, что регулирование банковской системы, по сути, не может предотвратить ее падение, введение разумных стандартов руководства, совместно с поддержкой соответствующих уровней капитала, может снизить вероятность подобных происшествий. Руководители долго искали способ, который бы гарантировал, что банки поддерживают адекватный уровень капитала для покрытия всех рисков. В 1988 году Базельский комитет по банковскому надзору утвердил «Международную конвергенцию параметров и нормативов капитала», более известную как «Базельское соглашение о капитале». Полностью введенное в 1992 году, Соглашение о капитале ввело режим чувствительности базового риска к достаточности капитала, которое, по сути, обеспечило только один вариант измерения соответствия капитала уровню международных функционирующих банков. Более десяти лет спустя, развитие банковского дела во всем мире и понимание того, что у каждого банка существует свой лучший способ измерения, управления и снижения рисков, привели к тому, что Базельский комитет инициировал изменения в Соглашение 1988 года. Впервые предложенный в 1999 году и подлежащий введению в действие во многих странах к концу 2006 года, пересмотренное Соглашение по капиталу, Базель II, стало всеобъемлющим соглашением, которое устанавливает спектр подходов, влияющих на риски, для расчетов банками требований к минимальному капиталу. Соглашение также предусматривает процесс надзорного производства для того, чтобы банки поддерживали капитал на уровнях, соизмеримых со структурами их рисков. Кроме того, Соглашение способствует поддержанию рыночной дисциплины, требуя раскрытия надлежащей информации.
Часть 2.
Секьюритизация активов
Секьюритизация — это метод, используемый банками, помимо прочего, для переадресации рисков и обеспечения ликвидности. Традиционно, активы банка объединяются в пулы, которые затем реализуются путем выпуска ценных бумаг, обеспеченных общими активами. В соответствии с Соглашением «Базель II», банки должны применять схему секьюритизации для следования (установления) нормативным требованиям по потенциальным рискам капитала, возникающим в результате традиционной и синтетической секьюритизации или в результате аналогичных схем со схожими функциями. Так как секьюритизация может осуществляться разными способами, режим использования средств для минимизации потенциальных рисков должен определяться, исходя из его экономического, а не юридического содержания. Аналогично, контролер будет обращать внимание на экономическую сущность банковской операции, чтобы определить, следует ли подвергать ее секьюритизации, в целях измерения регулятивного капитала.
Банки могут подвергаться секьюритизации, либо в роли учреждения, выпустившего новые ценные бумаги, либо в роли инвестора в секьюритизированные активы. Конкретная роль в рамках этих двух категорий может меняться. Базель II предписывает, что независимо от формы риска, регулятивный капитал банков должен сохраняться при любой секьюритизации.
English to Russian: Easy Access General field: Bus/Financial Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English Easy access
So easy - by design
Schiphol is renowned worldwide as Europe's Number One airport for fast and easy transfers. Why? Simple - because Schiphol has such a compact and ergonomic design. No need to transfer to another terminal because there is only one. Welcome to Europe's no-hassle airport. Changing planes can be a pleasure.
Getting you there
Staying at one of Amsterdam's 22 main hotels? The KLM Hotel Shuttle is the way to get there! Traveling daily between Schiphol and Amsterdam, there are about two Shuttles per hour between 5.20 am and 10 pm.
Going further afield? Then the train is the easiest way to get from and to Schiphol. The railway station at Schiphol is conve¬niently situated under the airport terminal. Holland being the small country it is, trave¬lers don't have to change trains more than once, if at all.
Schiphol
Schiphol is designed so that everyone can use it. Its sensible, user-friendly layout makes it so easy to manage - on foot or using a wheelchair. Being less than eight months or more than eighty years old, able-bodied or a special needs passenger, Schiphol, and the KLM staff, welcome everybody.
KLM staff are well known for their language skills. Throughout Schiphol, KLM staff are always ready to help, offering efficient service with a friendly smile. Thafs good news in any language!
Giving you the information you need
There are plenty of information points located throughout the airport. Large, clear maps and well-placed yellow signs clearly show where to go, and there are also Internet information points on pillars at various locations within Schiphol.
Our staff at the KLM desks are always ready to help with any questions. Flight arrival times, departure times and departure gates are posted on the elec¬tronic monitors throughout the airport.
Easy transfer
When visiting Schiphol as a transfer passen¬ger, a transfer boarding pass for the con¬necting flight will most likely have already been issued at the airport of departure. If so, passengers can go straight to the departure gate and any luggage will be transferred automatically. If no transfer boarding pass has been issued, KLM desks on every pier will check passengers in for their next flight.
Transfer information is given on all KLM flights shortly before landing on the on¬board monitor screens or by one of the flight attendants. KLM's in-flight magazine the Holland Herald features a tear-out air¬port walker with an overview of gates and distances at Schiphol.
Translation - Russian Простой доступ
Продуманная простота проекта
«Шифол» известен всему миру как Аэропорт №1 в Европе, благодаря скорости и легкости, с которой в нем можно осуществлять пересадки. Почему? Просто потому, что «Шифол» обладает компактной и эргономичной планировкой. Нет необходимость передвигаться в другой терминал, потому что в этом аэропорту он всего один. Добро пожаловать в европейский аэропорт, в котором вас минуют трудности. Пересадки могут приносить удовольствие!
Как добраться?
Решили остановиться в одном из 22 главных отелей Амстердама? Вам поможет туда добраться гостиничный автобус «КЛМ». Ежедневно, с 5-20 утра и до 10 вечера между Амстердамом и «Шифолом» автобусы курсируют дважды в час.
Собираетесь продолжить свое путешествие наземным транспортом? Тогда поезд – самый легкий способ добрать доиз «Шифола». Железнодорожная станция в «Шифоле» удобно расположена под терминалом аэропорта. А так как Голландия – небольшая страна, то пересаживаться, если и придется, то не более одного раза.
«Шифол»
Аэропорт «Шифол» сконструирован таким образом, чтобы любой пассажир мог его использовать. Его разумная планировка удобна для передвижений как пешком, так и на коляске. Персонал «Шифола» и компании «КЛМ» будут рады приветствовать, как и тех пассажиров, которым меньше 8 месяцев от роду, так и тех, кто старше 80-ти лет; способных передвигаться как самостоятельно, так и с использованием особых приспособлений.
Персонал компании «КЛМ» хорошо известен своим владением иностранными языками. Работники «КЛМ» всегда придут на помощь в любой точке аэропорта «Шифола», предлагая эффективную помощь с дружеской улыбкой. Это всегда приносит хорошие новости на любом языке.
Предоставление необходимой информации
На территории аэропорта расположено много стоек с информацией. Большие, вразумительные карты и разумно расположенные желтые знаки отчетливо указывают направление. Кроме того, на колоннах «Шифола» вы найдете информационные стенды с доступом в Интернет.
Наш персонал за стойками «КЛМ» всегда готов помочь, отвечая на любые вопросы. Время прибытия, время отправления и номер выхода на посадку отображаются на электронных мониторах по всему аэропорту.
Удобный транзит
Если вы посещаете «Шифол» в качестве транзитного пассажира, то транзитный посадочный талон состыковочного рейса, вероятнее всего, был выдан в месте отправления. Если да, то пассажир может прямо пройти к выходу на посадку и любой багаж будет перенаправлен автоматически. Если посадочный талон не был выдан, то персонал «КЛМ» у каждой стойки зарегистрирует пассажиров на следующий рейс.
Информация по транзитным рейсам кратко предоставляется на всех рейсах «КЛМ» до посадки на бортовых мониторах или одним из стюартов. В бортовом журнале «Холанд Хералд» компании «КЛМ» вы найдете отрывную карту-путеводитель с планом всех выходов и расстояний аэропорта «Шифол».
English to Russian: Annual Report General field: Bus/Financial Detailed field: Accounting
Source text - English Net earnings for the first nine months of 2001, excluding non-recurring items, were $___ million, or $___ per share, on revenues of $___ billion, compared with $___ million, or $___ per share, on revenues of $___ billion for the first three quarters of 2000. Reported net earnings for the first nine months of 2001 totaled $___ million and reflect a non-recurring tax benefit of $___ million in the first quarter and an after-tax benefit of $___ million related to the A-33 program in the second quarter.
During the quarter the company initiated plans to significantly resize Alpha and related Fire Company support. The non-recurring severance costs related to initial employee reductions totaling approximately 2,000 people is included in the third quarter, resulting in an after-tax charge of $___ million, or $___ per share. The cumulative impact of non-recurring items on net earnings in 2001 is summarized in the table below:
2001 Cumulative Non-Recurring Impact:
(Dollars in Millions, except EPS)
EPS* Net
Earnings
Net earnings excluding non-recurring
1Q01
R&D tax settlement
Interest on R&D tax settlement
2Q01
A-33 program adjustment
3Q01
Severance – initial 9/11 reductions
Total
Cumulative Reported Net Earnings
*___ million diluted shares for EPS as of Sept. 30, 2001. Totals reflect rounding impact.
Non-recurring impacts to net earnings for the first nine months of 2000 included, on an after-tax basis, a $___million gain from the sale of a long-held investment, $___million in interest income from a federal income tax audit settlement and charges of $___ million for a demonstration launch of a XR rocket. The net impact to 2000 nine months earnings per share was $___.
The company generated $___ million of free cash flow (operating cash flow less capital expenditures) for the quarter and $___ million for the nine months. Cash flow during the third quarter was negatively impacted by lower than anticipated commercial airplane deliveries after Sept. 11. Year-to-date free cash also was reduced by a tax payment of approximately $___ million in the second quarter. Ending third quarter cash and short-term investment balances were $___ billion.
Translation - Russian Чистая прибыль за первые девять месяцев 2001 года, за вычетом единовременных статей, составила _______ млн. долл. США, или _____ долл. в пересчете на акцию, при выручке _______ миллиардов долл. США, а за первые три квартала 2000 года - ____ млн. долл. США или _____ долл. в пересчете на акцию, при выручке _______ миллиардов долл. США. Заявленная чистая прибыль за первые девять месяцев 2003 года составил ________ млн. долл. США и отражает единовременную налоговую льготу в размере _____ млн. долл. США в первом квартале и посленалоговую льготу в размере ________ млн. долл. США, относящуюся к программе А-33 во втором квартале.
В течение этого квартала, компания выступила с инициативой по значительному изменению размера отдела «Альфа» и смежного отдела Пожарной охраны. Единовременные выходные пособия, связанные с сокращением изначального количества сотрудников в размере 2000 человек, относятся к третьему кварталу и составляют _______ млн. долл. США после уплаты налогов или _____ долл. США на акцию. Суммарный эффект единовременных статей на чистую прибыль в 2001 году обобщен в нижеприведенной таблице:
Суммарный единовременный эффект в 2001 году:
(В миллионах долларов, за исключением чистой прибыли на акцию) Чистая прибыль на акцию* Чистый доход
Чистая прибыль за вычетом единовременных статей
1-й кв 2001
Налоговые льготы по НИОКР
Процент на налоговые льготы по НИОКР
2-й кв 2001
Поправка программы А-33
3-й кв 2001
Увольнение – сокращение 911
Итого:
Суммарная заявленная чистая прибыль
*_____ миллионов раздвоенных акций для чистой прибыли на акцию на 30-е сентября 2001 года. Итог отражает округленный эффект.
Единовременный эффект на чистую прибыль после налогообложения за первые девять месяцев 2000 года включает доход в ______ млн. долл. США от продажи долгосрочных активов, доход от процентов в размере _____ млн. долл. США в результате урегулирования федеральной налоговой проверки по налогу на прибыль и расходы в размере ____ млн. долл. по демонстрационному запуску ракеты типа XR.
Компания получила _______млн. долл. США свободных денежных средств (денежные средства полученные от операционной деятельности за минусом капитальных вложений) за квартал и ______ млн. долл. США за девять месяцев. Отрицательное влияние на движение денежных средств в третьем квартале оказали более низкие, чем ожидалось коммерческие авиаперевозки после сентября 2011 года. Денежные средства с начала года по сегодняшний день были сокращены из-за выплаты налогов во втором квартале в размере примерно ______ млн. долл США. Исходящий баланс денежных средств и краткосрочных активов за третий квартал составил ________ млрд долл США.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Astrakhan State Teachers' Training University
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Apr 2012.
English to Russian (Astrakhan State University) English to Russian (Vleurick Leuven Gent Management School)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Bio
1-year experience for a Publishing House
- Specialized in Economics and Finance
5-years experience in a Logistics Company as an Interpreter and Translator
- Translated articles, transportation covering documents;
- Interpreted meetings and negotiations;
- Specialized in Railroad maintenance and Operations, Customs, Warehousing, Crude oil loading
1-year experience in a Logistics company as a Key Account Manager.
- Led negotiations, worked out and concluded contracts with clients and contractors of international container shipments
2-years experience as a Teacher of English for a Language Center.
- English language teaching in groups (adults).
- Individual English language teaching.
- Interlink teaching (teaching in pair with Native speaker).