This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to Portuguese: Comunicado de imprensa General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Spanish NEWS RELEASE
LUAR S.A. muestra fuerza en la crisis global
• Alto flujo de caja y reducción de la deuda neta
• Poca demanda en negocios industriales
• Fuertes ganancias en Soluciones para la Agricultura
• Las ventas caen 23%, el EBIT antes de rubros especiales cae un 58%
• La meta de obtener costos de capital es más difícil de alcanzar
Munich, Alemania, 30 de abril de 2009. En un ambiente sumamente difícil, los negocios de LUAR se redujeron durante el primer trimestre de 2009. Las ventas, que alcanzaron los €12.200 millones, fueron 23% más bajas que en el primer trimestre de 2008, principalmente debido a la poca demanda. Las ganancias antes de rubros especiales (EBIT) fueron de €985 millones, una caída del 58% como resultado de una disminución substancial en los volúmenes en muchas divisiones.
LUAR reaccionó rápidamente a la crisis: la empresa adaptó la producción a la caída de la demanda y redujo los inventarios. En comparación con el primer trimestre de 2008, el flujo de caja casi se duplicó, y la deuda neta se redujo en cerca de €1.500 millones desde el principio del año.
La reducción de los costos y los programas de eficiencia se están implementando en forma rigurosa y rápida. Con su programa de excelencia, LUAR pretende seguir mejorando la productividad y eficiencia en todas las funciones y áreas de trabajo: el objetivo es reducir los costos, aumentar la eficiencia y acelerar todos los procesos de negocio. En conjunto con las actividades de reducción de costos que ya están en curso, la empresa espera un aumento progresivo de las ganancias de más de €1000 millones por año, hasta 2012. "En tiempos de crisis, la acción rápida y decisiva es importante. En el cuarto trimestre de 2008 fuimos una de las primeras empresas de nuestro sector que adaptó su capacidad a la severa reducción de la demanda y que redujo los costos en todos los niveles, a fin de asegurar ganancias y liquidez en el corto plazo. Al mismo tiempo, estamos concentrados en el futuro y nos encontramos realizando acciones para estar preparados para una recuperación. Nuestro objetivo es crecer con más fuerza aún en el mundo a partir de esta crisis y reforzar nuestra posición de liderazgo", afirmó el presidente de LUAR, Greg Davidson, en su presentación de los resultados de 2008 y del primer trimestre de 2009, que tuvo lugar en Dusseldorf.
Principio de año con mucho éxito en Soluciones para la Agricultura
En el primer trimestre de 2009 las ventas fueron significativamente más bajas en todas las divisiones del sector de Químicos, debido a la reducción en volúmenes y precios. Las ganancias tuvieron una caída drástica, como resultado de la constante reducción de la demanda de productos, pero fueron positivas en todas las divisiones. El hecho de que la competencia haya sido más intensa que en el mismo trimestre de 2008 tuvo un efecto particularmente negativo sobre los márgenes en la división Petroquímica. La producción se adaptó a esta caída en la demanda y se redujeron los inventarios.
Se registró también una drástica reducción en las ventas en el sector de Plásticos, principalmente debido a la notable reducción de los volúmenes en comparación con el mismo trimestre del año anterior. Las ganancias disminuyeron considerablemente y fueron ligeramente negativas, en particular, como resultado de los márgenes reducidos y de los altos costos de la capacidad ociosa en la división de Polímeros de Performance.
Los rubros especiales de menos €57 millones (primer trimestre de 2008: menos €51 millones) están relacionados, en particular, con los gastos de reestructuración. En comparación con el primer trimestre de 2008, el EBIT, €928 millones, cayó un 60%, mientras que el EBITDA, €1.600 millones, disminuyó un 46%.
El resultado financiero, de €202 millones, fue €80 millones menos que en el primer trimestre de 2008. La principal razón es una caída en las ganancias de las inversiones consolidadas, de €52 millones, por medio del método del patrimonio neto.
Translation - Portuguese COMUNICADO DE IMPRENSA
Munique, 30 de abril de 2009
LUAR S.A. mostra-se forte no contexto da crise global
• Elevado fluxo de caixa e reduções da dívida líquida
• Pouca demanda de produtos dos setores industriais
• Quedas de 23% nas vendas e de 58% no EBIT antes de contas especiais
• Maior dificuldade para alcançar o objetivo de obter lucros dos investimentos é mais difícil
No meio de um ambiente sumamente difícil, os negócios da empresa LUAR diminuíram no primeiro trimestre de 2009. As vendas, que atingiram os €12.2 bilhões, caíram 23% em relação ao primeiro trimestre de 2008, principalmente por causa da pouca demanda. O lucro antes de impostos e juros (conhecido como EBIT por sua sigla em inglês) foi de €985 milhões, o que representa uma queda de 58%, devida à diminuição dos volumeis de vendas em muitas das divisões da empresa.
LUAR reagiu rapidamente à crise adaptando o volume da produção à queda na demanda e reduzindo os inventários. O lucro líquido quase se duplicou comparado com o do primeiro trimestre de 2008 e a dívida líquida caiu cerca de €1,5 bilhões desde o princípio do ano.
LUAR está implementando rápida e rigorosamente, diversos programas com os que pretende melhorar a produtividade e eficiência das diversas funções e áreas de trabalho da empresa com o objetivo de reduzir custos, acrescentar a eficiência global e acelerar todos os processos de negócio. Com estes programas e a redução dos custos que já está em curso, a LUAR espera obter um aumento progressivo dos lucros por valor maior aos €1000 milhões por ano, até 2012.
“Em épocas de crise é importante atuar rápida e decisivamente. No quarto trimestre de 2008 fomos uma das primeiras empresas do setor em adaptar a nossa capacidade à grave redução na demanda e em reduzir os custos em todos os níveis, para poder assegurar lucros e liquidez no curto prazo. Ao mesmo tempo, estamo-nos concentrando no futuro e realizando as ações necessárias para estar prontos para a recuperação. O nosso objetivo é a partir desta crise nos tornar mais fortes no mundo e fortalecer a nossa posição como líderes”, afirmou Greg Davidson, presidente da LUAR, durante a sua apresentação em Dusseldorf dos resultados do ano 2008 e do primeiro trimestre de 2009.
As vendas de todas as divisões do setor de Químicos foram significativamente menores no primeiro trimestre de 2009, como resultado da redução nos volumes vendidos e os preços. A pesar dos lucros terem sido positivos em todas as divisões da empresa, eles minguaram drasticamente como consequência da constante diminuição na demanda de produtos. Na divisão Petroquímica, o fato da concorrência ter sido ainda mais intensa que no mesmo período do ano anterior teve um impacto negativo nos margens de vendas. Por tudo isso, a produção da LUAR adaptou-se à esta queda na demanda e reduziu os inventários.
No setor dos Plásticos também se registrou uma drástica redução nas vendas, principalmente pela redução dos volumes vendidos em comparação com o mesmo trimestre do ano anterior. Os lucros minguaram consideravelmente e até chegaram a ser ligeiramente negativos por causa dos resultados reduzidos e dos custos altos produzidos pela capacidade ociosa na divisão de Polímeros de Performance.
As contas especiais da empresa, que foram de um valor negativo de €57 milhões (contra -€51 milhões no primeiro trimestre de 2008) estão relacionadas principalmente com os gastos de reestruturação.
Em comparação com o primeiro trimestre de 2008, o EBIT de€928 milhões, caiu 60%, enquanto o EBITDA (lucro antes dos juros, impostos, depreciações e amortizações), de €1,6 bilhão, 46%,
O resultado financeiro foi de €202 milhões, sendo €80 milhões menor daquele do primeiro trimestre de 2008. A principal razão para ele ter diminuído foi a queda nos lucros dos investimentos consolidados, calculado pelo método do patrimônio líquido.
Spanish to English: Contrato de Alquiler de Tablas de Surf General field: Other
Source text - Spanish CONTRATO DE ALQUILER DE TABLAS DE SURF
NOMBRE: ______________________________________________________
N° PASAPORTE/ID: ______________________________________________
DIRECCIÓN EN MORRO (posada/hotel): _____________________________
Fecha de alquiler: ___ /___ / ___ (dd/mm/aaaa)
Hora inicial: ___________ Hora final: ___________
Valor del alquiler: R$ ________
Al firmar este contrato, usted está expresando conformidad respecto de las cláusulas y condiciones enunciadas a continuación:
• LR19 garantiza la calidad del producto que Ud. está alquilando. Todas las tablas están en perfectas condiciones para poder proporcionar un excelente surf. A partir de la hora inicial de alquiler convenida en el presente contrato, la responsabilidad por el uso y el mantenimiento de la tabla será enteramente suya.
• En caso de ocurrir algún daño, tal como: rotura/pérdida de cualquier parte de la tabla (incluido el leash), hendiduras en la superficie, etc...; se cobrará una multa que puede ir desde R$ 50,00 (cincuenta reales) hasta el valor completo de la tabla, dependiendo el daño de la misma.
• Luego de usar la tabla, ésta no deberá ser dejada sobre la arena caliente y/o debajo del sol, ya que éstos podrían quemarla.
• La tabla deberá ser devuelta limpia. Por limpia entendemos: lavada en agua potable, para retirar cualquier vestigio de arena y/o agua de mar.
• Bajo ninguna circunstancia se devolverá el importe pagado por el alquiler, aún en el caso de que la tabla se devuelva antes del horario final convenido en este contrato.
• Queda expresamente prohibido el sub-alquiler de la tabla que se está alquilando por medio del presente contrato.
Agradecemos por la comprensión
¡Tenga un excelente surf!
Firma ________________________________
Translation - English SURFBOARD RENTAL CONTRACT
NAME: ________________________________________________________
PASSPORT / ID NUMBER: ________________________________________
ADDRESS IN MORRO (name of the hotel): ____________________________
Date of rental: ___ /___ / ___ (dd/mm/yyyy)
From (start time): ___________ To (end time): ___________
Total price: R$ ________
By signing this contract you are accepting all of the conditions stated below:
• LR19 guarantees the quality of the product you are renting. All of our boards are in a perfect condition, so as to provide you a great surfing experience.
• From the moment you sign this contract and until you return the board to our store, you assume complete responsibility for it and in case of damage such as: holes, breakage or loss of any surfboard part, signs of strokes, etc, you will have to pay a fine that could go from R$ 50.00 (fifty real) up to the whole price of the board, depending on the state of the product when returned.
• After using the board, it should not be left under the sun to avoid harm on it produced by the heat and the sun rays.
• The board must be washed with clean water (not SEA water) so that it is returned without any sand or sea water remains on it.
• Under no circumstance any of the money paid for the rental, either partially or totally, will be returned to you, even if the board is returned before the end time agreed upon in this contract.
• LR19 prohibits the sub-rental of any of its products.
Thanks for understanding and choosing us,
Enjoy surfing!!
Signature ________________________________
More
Less
Translation education
Other - IES Lenguas Vivas Juan Ramon Fernandez
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: May 2012.
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
I'm Andrea and I'm an experienced translator in the pairs English <> Spanish, Portuguese <> Spanish and Portuguese <> English.
I'm originally from Argentina, but during all of the years since I've started working, I always had contact with English and Portuguese speakers. Currently, I live in Rio de Janeiro, Brazil.
Though I graduated in Systems Engineering, I have been working as a translator for more than five years now, since during my career in the IT business, I have always worked for multinational companies in which I had to translate internal documentation and different kind of material for our clients.
I hava solid experience in the Software Engineering market, especially in the Business, Functional and Game Analysis, and Testing Areas. My strong interpersonal communication skills allowed me to develop a progressive experience in the requirements elicitation process as well as in the activities involved in the analysis phase of a software development lifecycle involving different architectures and technologies for global industry leaders.
I'm multilingual in Spanish, English and Portuguese with expertise in cross-geographical team working in some of the world's greatest companies, to engineer solutions that suit the needs of the customer, while accomplishing the most widely known software standards and the highest quality in translations.