Member since Feb '16

Working languages:
Japanese to English

Reliable, diligent, Master's qualified

Liverpool, England, United Kingdom
Local time: 21:53 GMT (GMT+0)

Native in: English Native in English
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Specializes in:
Poetry & LiteratureCinema, Film, TV, Drama
Cooking / CulinaryEducation / Pedagogy
Food & DrinkJournalism
Idioms / Maxims / SayingsHistory
Tourism & TravelSocial Science, Sociology, Ethics, etc.

Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - The University of Manchester (2010)
Experience Years of translation experience: 3. Registered at Aug 2012. Became a member: Feb 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships North West Translation Network (UK), JAT, ITI2
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Aegisub, Subtitle Workshop, Powerpoint
CV/Resume English (DOC)
Training sessions attended Trainings

My first translation specialism is education, having spent over 12 year working in Higher Education. My Higher Education experience specifically falls into corporate governance, student recruitment and marketing, admissions, postgraduate policy and strategic development, funding administration, and quality assurance and enhancement.

Along with an MA in Translation and Interpreting (University of Manchester, 2010), I hold a BA in Japanese Studies with Japanese Language (University of Winchester, 1995) and an MA in Advanced Japanese Studies (University of Sheffield, 2000), and my second specialism is Japanese social history, culture, film, politics and literature. During my BA, I spent a year studying at two universities in Japan (Oita University and Nagoya Sugiyama Jogakuen). More recently, I studied Japanese full-time at Yamasa Institute, Okazaki, where I completed 1542 hours of study, in addition to a 10-week Business Japanese and Business etiquette course.

I have been extremely fortunate to have lived in Japan several times amounting to five years in total, and I have a good knowledge of the country, culture and cuisine through travel across most regions. I am particularly interested in modern Japanese history (from Meiji Period onwards), Japanese food and I love singing J-Pop at karaoke!

Keywords: Japan, Japanese, MA, experienced, audio visual, AV, subtitling, subtitles, literary, education, aegisub, machine translation, cultural, subtitling workshop

Profile last updated
Aug 16

More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search