Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Translation Volume: 1700 words Completed: Mar 2013 Languages:
English to Chinese
Medical (general), Medical: Health Care
Sample translations submitted: 2
English to Chinese: Irritable Bowel Syndrome General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English What is IBS with constipation?
Irritable Bowel Syndrome (IBS) with constipation is a treatable medical condition. It’s characterized by these recurring symptoms over time – the “ABCs”:
Abdominal pain or discomfort
What is Drug X?
Drug X is the first – and only – medicine proven to relieve all three symptoms of IBS with constipation in women. Drug X is a medicine for the short-term treatment of women who have IBS with constipation as their main bowel problem. Women with this medical condition suffer from abdominal pain or discomfort, bloating and constipation. Drug X does not work for all women and has not been shown to work in men with IBS.
How does Drug X work?
Drug X works differently from laxatives, fiber and other medicines. It imitates the action of serotonin, a naturally occurring chemical in the body that helps keep your gastrointestinal (GI) tract working normally. Only prescription Drug X helps coordinate the nerves, muscles and fluid in the GI tract, so it starts functioning more normally.
How do I take Drug X?
Drug X should be taken twice a day or as prescribed by your doctor. Drug X is a small tablet you take on an empty stomach, shortly before a meal. It’s best to develop a regular routine for taking Drug X, such as before breakfast and dinner. Your doctor may prescribe Drug X for up to 6 weeks to treat IBS with constipation symptoms. If you feel better, your doctor may prescribe up to 6 more weeks of Drug X.
Getting the most out of Drug X.
Your doctor will decide how long you should take Drug X. For best results, follow your doctor’s instructions and take Drug X exactly as prescribed. If you stop taking Drug X, your symptoms may return within 1 or 2 weeks. Also, try to eat a balanced diet. Remember that while diet is not the cause of the condition, certain foods can aggravate your symptoms. You may wish to limit these foods. Typically, the most dramatic results were seen during the first month of treatment. Always keep in touch with your doctor. Talk with him or her about your symptoms and any changes you may notice.
For more information, visit us at www.DrugX.com
Translation - Chinese 什么是伴有便秘的肠易激综合征？
伴有便秘的肠易激综合征(IBS)是一种可以治疗的疾病。其特点是随时间推移，反复出现以下症状 — “ABCs”：
什么是药物 X ？
对于罹患伴有便秘的肠易激综合征的女性患者，药物 X 是第一种 — 也是唯一一种被证实可缓解上述三种症状的药物。对于以便秘为主要肠道问题的女性肠易激综合征患者，药物 X 适用于这些患者的短期治疗。患有这种疾病的女性会出现腹痛或腹部不适、腹胀及便秘等症状。药物 X 并非对所有女性患者都有效，目前也没有证据表明该药对肠易激综合征的男性患者有效。
药物 X 的药理机制是什么？
药物 X 的药理机制与轻泻药、纤维素及其他药物不同。它可模拟 5-羟色胺的作用 — 5-羟色胺是人体内的一种天然化学物质，有助于保持您的胃肠(GI)道正常运转。药物 X 是唯一有助于调节胃肠道神经、肌肉及胃肠道液体分泌的处方药，所以它可使胃肠道开始更加正常地运转。
药物 X 应按一天两次的规律服用或按照医生的处方用药。药物 X 是一种小片剂，应在临近餐前时空腹服用。最好养成有规律的用药习惯，比如在早餐和晚餐前服用药物 X。为治疗伴有便秘症状的肠易激综合征，您的医生可能会开具用药时间长达 6 周的药物 X 处方。如果症状好转，您的医生可能会再增加 6 周的用药时间。
发挥药物 X 的最大功效。
医生会决定您服用药物 X 的时间。为获得最佳疗效，请谨遵医嘱，并严格按照医嘱服用药物 X。如果停止服用药物 X，您的症状可能会在 1 周或 2 周内再次出现。此外，请尽量保证膳食均衡。请记住，虽然饮食并不是您患病的原因，但某些食物会加重您的症状。因此，您可能需要限制摄入这些食物。通常情况下，可在治疗的第一个月出现最显著的疗效。请务必与您的医生保持联系。与他或她谈论您的症状，以及您所察觉到的任何病情变化。
English to Chinese: PIP Fixation Hinge General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English IMPORTANT MEDICAL INFORMATION
The PIP Fixation Hinge is an external fixation device designed to control rotation of an injured finger to regain, maintain or increase the range of motion of the proximal interphalangeal (PIP) joint. It utilizes small diameter wire fixation techniques and procedures for placement and is intended to be centered on the axis of rotation. The device is designed to permit adjustment on the axis of rotation. Consult surgical technique for recommended procedures. Composition of the device permits radiographic visualization
During treatment the patient must adjust the device. Under advice from the surgeon, the patient must turn a knob that moves the phalanges through flexion and extension of the PIP joint. The knob can be retracted to allow disengagement from the gear. With the worm disengaged, the two braces slide freely permitting active motion for rehabilitation. The PIP Fixation Hinge is made from plastic and metal materials. The component material is provided on the outside carton label. Do not mix components from different manufacturers. All components are designed for single use only.
1. Post-traumatic PIP joint contracture which has resulted in lost range of motion.
2. Fractures and disease of the fingers, PIP joints and hands which generally may result in joint contractures or loss of range of motion.
The device is contraindicated for use in uncooperative or mentally incompetent patients who are unable to follow the postoperative regimen.
1. Wire placement requires strict anatomic considerations to avoid damage to nerves or blood vessels. The wire should be gently pushed through soft tissue, not drilled, to reduce possibility of injury.
2. Wire drilling in the bone should be done slowly to avoid heat necrosis of surrounding tissue and bone.
3. Use caution when handling the sharp tips of the wires. The tip of the wire should be held when clipped. Eye protection is recommended for operating room personnel.
4. Wire site care is crucial in reducing localized infections.
5. Intraoperative fracture or instrument breakage can occur. Instruments which have been used extensively or with excessive force are susceptible to fracture. Examine all instruments for wear and damage prior to surgery. Replace where necessary.
Translation - Chinese 重要医疗信息
PIP 固定铰链是一种为控制受伤手指旋转而设计的外固定装置，用于帮助患者恢复、保持或增加近端指间（PIP）关节的活动度。它采用小直径钢丝的固定技术和步骤进行放置，其中心应与关节转动轴线一致。该装置的设计允许使用者在转动轴上进行调整。欲了解推荐操作规程请查阅手术技术。该装置的材质构成在 X 线透视下可显影
Chinese-speaking physician and translator for those who need professional English to Chinese medical and life science translation that is written in idiomatic language.
Good writing skills are no longer rare among doctors any more!
I received Bachelor of medicine (Nuclear Medicine) and Master's degree (Oncology and Cancer Biology) and used to work as an oncologist in Daping hospital of China, so I'm able to fully understand the medical terminology in the source language and specific industry jargon in the target language. I insist that a well-translated text should be read as if it was written in the target language in the first place.
Adherence to this principle will make your Manuals or software documentation much clearer and more readable.
Daily output at assured quality
New projects: 1200 - 1800 source words per day
Familiar projects: 1800 -2600 source words per day
Notes:Complex technical documents or those requiring significant background research may take longer.
Operating Systems and Software
Operating systems:Windows 7 (Simplified Chinese)
Microsoft Office 2010 professional
Adobe Acrobat 9.0 Pro
Adobe Photoshop CS5
Solid Converter PDF
Wordfast Pro 3.1.2
SDL Trados Studio 2014 SP1
Hardware Intel Corei5(TM)2.3GHz, Memory 4G,4M ADSL Internet access
SIEMENS syngo.CT Cardiac Tutorial (EN>ZH)
Microvention Embolus Retriever Instructions (EN>ZH)
CORNING website localization (EN>ZH)
Novartis Diagnostics Quality System forThird Party Warehouse (EN>ZH)
GE Healthcare Life Sciences Web site PACS (EN>ZH)
Stryker Surgical Helmet Manual (EN>ZH)
Presentations for Rusk Institute of Rehabilitation Medicine (EN>ZH)
PHILIPS new type CT scanner Manual (EN>ZH)
Stereotactic Radiation Therapy Instructions of Elekta (EN>ZH)
Keywords: English, Chinese, Simplified, oncology, Medical, bioscience, biological, Life Science, translation, Health Care, Biotechnology, Internal Medicine, Medical Equipment, Medical Devices.