This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: Legal Notice General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Spanish XXX pone el máximo esfuerzo en garantizar la precisión y exactitud del contenido de su página web, pero ésta puede contener errores o inexactitudes. Por lo que en el caso de que algún usuario detectase algún error se ruega se comunique a la propiedad de esta página para su subsanación inmediata.
XXX rechaza la responsabilidad sobre la información contenida en páginas web de terceras partes conectadas por enlaces, con las páginas web de XXX
XXX no será responsable bajo ninguna circunstancia del daño o perjuicio surgido por el uso indebido de esta página web, por personas ajenas a esta empresa.
XXX podrá solicitar ser indemnizada por cualquier persona física o jurídica que incumpliendo las presentes condiciones, le produzca daño o perjuicio mediante el uso sin autorización del contenido de esta web.
Translation - English XXX makes every effort to guarantee the precision and accuracy of the content of its webpage although it may contain mistakes or inaccuracies. Should users detect any error, please contact the owner of this webpage for prompt amendment.
XXX shall not be held liable for the information on third party webpages connected to XXX website via links.
Under no circumstances shall XXX be held liable for any damage or harm arising from the inappropriate use of this webpage by people who are not related to this company.
XXX may claim damages against any individual or legal person who breaches these conditions, causing damages due to the unauthorised use of the website content.
Spanish to English: Machinery General field: Tech/Engineering Detailed field: Agriculture
Source text - Spanish Sistemas fabricados en acero al carbono.
Son equipos fabricados con estándares industriales de primera calidad y terminados con imprimación anticorrosiva y esmalte brillante de gran resistencia.
Translation - English
Systems manufactured from carbon steel.
These products are manufactured to meet first class industrial standards and finished with a corrosion resistant coating and highly resistant, bright enamel.
French to English: Cosmetics General field: Other Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - French
Extrêmement riche en Propolis, ce baume certifié bio aux actifs réparateurs est un allié indispensable pour votre peau !
Profitez des propriétés du Miel assainissant et du Karité régénérant dans un produit sans colorant ni conservateur, conseillé pour répondre à toutes les manifestations disgracieuses ou accidents cutanés.
Appliquer sur la zone concernée et laisser pénétrer.
Recouvrir si nécessaire d'un pansement afin d'éviter le contact avec les vêtements (risque de taches).
A conserver à l’abri de la lumière et à température ambiante
Translation - English
This organic balm, rich in propolis and active repairing ingredients is an essential for your skin!
Benefit from the disinfecting Honey and regenerating shea butter properties in this colorant-free and preservative-free product. It is recommended for all cutaneous accidents and unsightly skin irruptions.
Apply on the damaged area and leave to soak in.
Cover with a dressing to avoid contact with clothing (risk of stains)
Keep out of direct sunlight and at room temperature
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Universidad de Granada
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
Spanish to English (University of Granada) English to Spanish (University of Granada) French to Spanish (University of Granada) French to English (University of Granada)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Name: Emma Milnthorpe
E-mail address: [email protected]
Nationality: British
Education
- University Degree in Translation and Interpreting (UGR)
- 6-month Course on fashion (Academia mañana)
- One-year course on business management (Grupo 2000)
- SDL Trados 2011 certificate
Work Experience
- 6 months internship in a Translation Agency
- One-year as an in-house translator: general documents (webpages, menus, articles), legal texts (legal notices, contracts, wills etc.) and scientific texts (agricultural machinery, mining, architecture, fishing etc.). I have also done consecutive and simultaneous interpreting (conferences, small groups of people and congresses).
- Freelance translator- Amazon
Languages
Spanish- English
English- Spanish (I am bilingual)
French- Spanish
French- English
Computer Skills
- Outlook
- Microsoft Word
- Spreadsheets
- Internet
- SDL Trados 2007/2011
- Omega
- Open office
- Linux
- Windows 7/8
Keywords: English, Spanish, Bilingual, Law, Furniture, Trados, Word, Excel, PDF