Working languages:
English to German
German to English

cklasse
EN/DE translator/editor

United Kingdom
Local time: 10:14 BST (GMT+1)

Native in: German 
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoCinema, Film, TV, Drama
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Science (general)
Medical (general)Psychology
Sports / Fitness / Recreation
Experience Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Nov 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Training sessions attended Scientific, technical and medical translation basics [download]
Specialization on medical translation [download]
Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators [download]
T06-Terminology for Medicine&Healthcare-Level 1 [download]
Bio
I am a dedicated linguist, working in the localisation industry since 2008. I have experience as German Localisation Quality Assurance Engineer, German Translator and Localisation Editor (German), having worked for both a localisation vendor and reputable game companies (full CV/references available upon request).

I have university background in psychology and human biology, but passed the IoL DipTrans exam in 2013.

While my particular specialty is game translation, I am well-rounded in general knowledge and have experience with marketing, publishing, technical and legal materials. I am currently looking to expand further into medical translation with the help of webinars and self-learning.

I am both creative and efficient. At each of the jobs I worked, I demonstrated the ability to log lots of bugs/translate high word counts/edit high word counts, without sacrificing quality. I have a high level of attention to detail and often spot missed references or idioms.
Keywords: English, German, games, video games, software, localisation, localization, translation, editing, proofreading, editor, website, general texts, science, multimedia, medical


Profile last updated
May 4, 2016



More translators and interpreters: English to German - German to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search