Working languages:
English to Spanish
Portuguese to Spanish

Étienne Dolet
Versatile, reliable. PhD Cornell.

Buenos Aires, Distrito Federal, Argentina
Local time: 08:00 ART (GMT-3)

Native in: Spanish 
  Display standardized information
I was born in Argentina but I lived for 7 years in the USA and for 2 years in Brazil while attending to graduate school and working as an instructor of Spanish. In 2004, I started working as a translator in English, Spanish and Portuguese for the department of Romance Studies at Cornell University (USA) and have been doing translations from ever since.

Before moving to the USA, I have previously worked in Argentina in the areas of graphic design, business, marketing, and journalism. As part of my work I translated, from English and Portuguese to Spanish, business presentations, personal letters, survey questionnaires, interviews, and articles on a wide range of topics (tourism, marketing, techonology) for websites such as DigitalDreams, MujeresDeEmpresa, and KnowledgeCurve.

In addition to my experience in marketing and business, which gave me a deep knowledge of the professional jargon, I have a solid academic background in the field of Humanities. I hold a BA in History (University of Buenos Aires), an MA in Latin American Literature (Cornell University), a Portuguese Language Certificate (Pontificia Universidade Catolica do Rio de Janeiro, Brazil), and a PhD in Romance Studies (Cornell University, USA). I have also published academic articles in English, Spanish, and Portuguese in various journals in Spain, Latin America and the USA and magazine articles in youth-oriented publications such as Zona de obras (Spain).

As my resume shows, in the last ten years I have also had the opportunity to design and teach a variety of courses in history, Spanish language and Contemporary Latin American literature and Cinema for students at all levels, both at the University of Buenos Aires, and at Cornell University. My eight years of experience teaching Spanish as a foreign language in U.S. universities gave me a solid knowledge of dialect diversity that had become essential to my translation work.

During my graduate studies, I helped many post-doctoral researchers and graduate students in the fields of Cinema, Sociology, City Planning, History, and Literature by proofreading their articles before they were accepted for publication in Journals from Latin America and Spain. I have also carried out some translations of extremely specialist documents including academic articles on literature, history and film studies.

Thanks to my academic background and my professional work experience I am prepared to translate different type of texts in the fields of Social Sciences & Humanities (Literature, Popular Culture, Cinema, Music), Tourism, Business, and Marketing.

For sample translations in Business, Marketing, and technology see my portfolio here at Proz.

For samples of my work in academic fields see
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 8
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Spanish4
Portuguese to Spanish4
Top general fields (PRO)
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)4

See all points earned >

Profile last updated
Oct 23, 2013

More translators and interpreters: English to Spanish - Portuguese to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search