This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)
Medical (general)
Medical: Health Care
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Cardiology
Medical: Instruments
Rates
Translation education
Master's degree - Universidad Jaume I
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jan 2013.
English to Spanish (Estudio Sampere, verified) Spanish to English (MiTio, verified) English to Spanish (AulaSIC, verified) English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified) Spanish (Spain: Universidad de Santiago de Compostela, verified)
Spanish (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, verified) Galician (CELGA 4, verified) Galician (Spain: Universidad de Santiago de Compostela, verified) English to Spanish (Univesitat Jaume I, verified) Spanish to English (Univesitat Jaume I, verified)
Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, PhraseApp, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wordbee, XTRF Translation Management System
I am a trained biologist turned translator specializing in the field of biomedical, scientific, and pharmaceutical translations.
Given my double Spanish-Canadian nationality, together with my bilingual upbringing and education, I am fully proficient in both English and Spanish, which allows me to translate to and from both languages. I also boast a native command of Galician, validated by the CELGA 4 certificate of the Xunta de Galicia, after living and studying in this region of Spain since the age of eleven.
Because of my long-standing inquisitive nature and my eagerness to know “how life works”, I originally trained as a biologist, completing a five-year university degree in Biology at the University of Santiago de Compostela (Spain). These studies enabled me to gain valuable knowledge and experience in important scientific fields (Microbiology, Genetics, Physiology, Cytology, Histology, etc.) and to become acquainted with laboratory devices and protocols during my practical training. Over the past decade, I have continued to further my education in the field of biomedical translation in order to produce translations of the highest quality.
SPECIALISATIONS
I now boast over eight years of experience translating and proofreading:
Medical reports (Oncology, Gynaecology, Radiology, etc.). I am currently the lead medical translator of reports from the Clínica Universidad de Navarra requiring translation into English.
Texts relating to clinical trials (clinical trial protocols, informed consent forms, patient information leaflets, letters of approval, etc.)
Official Master’s Degree in Medical and Healthcare Translation, Universitat Jaume I, Castellón (Spain), 2021 (1500 hours; grade 9.2/10 - 2.95/4). Courses completed: Theoretical Approaches in Translation Studies, Discourse Analysis, Translating Research Genres, Translating in the Pharmaceutical Sector, Translating in the Publishing Sector, Pretranslation, Introduction to Medicine, Professional Practice, Proofreading and Editing, Patent Translation, Translation in the WHO, Internship in Editorial Médica Panamericana, and Profesional Master's Thesis awarded honors (available in Spanish: https://www.dropbox.com/s/bcewn5zhizeazh1/BouzasVording_TFMprofesional_2021.pdf?dl=0).
Continuous Professional Development
ProZ.com Training Webinars
Outlined in section “Training sessions attended”
Coursera
Introduction to the Biology of Cancer. John Hopkins University
Understanding Cancer Metastasis. John Hopkins University
Anatomy of the Abdomen and Pelvis; a journey from basis to clinic. Leiden University Medical Center
Writing in the Sciences, Stanford University
eCPD webinars
EMA templates and EU terminology for medical translators - the basics
EMA templates and EU terminology for medical translators - beyond the basics
Unpicking an SmPC
Tremedica webinars
How to create a termbase (2020)
MeDdra for medical translators (2020)
Biomedical genres (2020)
Terminology extraction (2021)
Linguistic validation of patient-reported outcomes (2021)
Pharmacovigilance and drug safety (2021)
ASETRAD webinars
Fields and horizons in biomedical translation I: pharmaceutical translation (2021)
Fields and horizons in biomedical translation II: biochemical terminology (2021)
Fields and horizons in biomedical translation III: veterinary translation (2021)
Graphic medicine and translation (2021)
TranslaStars
Fundamentals of Medicine for Translators and Interpreters - 10 h (2021)
Please contact me if you wish to receive information about my current and previous clients, a copy of my credentials, or information about my rates and output.
Keywords: English, Spanish, Galician, gallego, español, inglés, biomedical, traductor médico, traducción médica, medical translation. See more.English, Spanish, Galician, gallego, español, inglés, biomedical, traductor médico, traducción médica, medical translation, medical, medicina, ciencia, scientific, biology, farmacéutica, pharmaceutical, pharma, clinical trials, medical records, research, laboratory, research articles, sciences, SmPc, package leaflet, labelling, informed consent, consentimiento informado, ensayos clínicos, prospecto, ficha técnica, informe médico, artículo científico, GMPs, veterinary, health, pharmacological, life sciences, protocols, MedDra, CIOMS, pharmacovigilance, farmacovigilancia, nativo, reacciones adversas, adverse drug reactions, letter of approval, ethics committee, comité de ética, AEMPS, EMA, marketing authorisation, healthcare, medical devices, productos sanitarios, farmacología, Oncology, oncología, regulatory. See less.