Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Spanish (Estudio Sampere, verified) Spanish to English (MiTio, verified) English to Spanish (AulaSIC, verified) English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified) Spanish (Spain: Universidad de Santiago de Compostela, verified)
Spanish (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, verified) Galician (CELGA 4, verified) Galician (Spain: Universidad de Santiago de Compostela, verified)
I am a trained biologist turned translator specialising in the field of biomedical, scientific, and pharmaceutical translations.
Given my double Spanish-Canadian nationality, together with my bilingual upbringing and education, I am fully proficient in both English and Spanish, which allows me to translate to and from both languages. I also boast a native command of Galician, validated by the CELGA 4 certificate of the Xunta de Galicia, after living and studying in this region of Spain since the age of eleven.
Because of my long-standing inquisitive nature and my eagerness to know “how life works”, I originally trained as a biologist, completing a 5-year university degree in Biology at the University of Santiago de Compostela (Spain). These studies enabled me to gain valuable knowledge and experience in important scientific fields (Microbiology, Genetics, Physiology, Cytology, Histology, etc.) and to become acquainted with laboratory devices and protocols during my practical training. Over the past decade, I have continued to further my education in the field of biomedical translation in order to produce translations of the highest quality.
I now boast over eight years of experience translating and proofreading:
Medical reports (Oncology, Gynaecology, Radiology, etc.). I am currently the lead medical translator of reports from the Clínica Universidad de Navarra requiring translation into English.
Texts relating to clinical trials (clinical trial protocols, informed consent forms, patient information leaflets, letters of approval, etc.)
Official Master’s Degree in Medical and Healthcare Translation, Universitat Jaume I, Castellón (Spain), ongoing until 2021. Courses completed: Translating Research Genres, Translating in the Pharmaceutical Sector, Translating in the Publishing Sector, Pretranslation, Introduction to Medicine, Professional Practice, Proofreading and Editing, and Discourse Analysis.
Continuous Professional Development
ProZ.com Training Webinars
Outlined in section “Training sessions attended”
Introduction to the Biology of Cancer. John Hopkins University
Understanding Cancer Metastasis. John Hopkins University
Anatomy of the Abdomen and Pelvis; a journey from basis to clinic. Leiden University Medical Center
Writing in the Sciences, Stanford University
EMA templates and EU terminology for medical translators - the basics
EMA templates and EU terminology for medical translators - beyond the basics