Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Translation Volume: 728 words Completed: Oct 2017 Languages: English to French
Research on dressings for Venous leg ulcers (VLUs)
The original article reviewed the current first line treatments for VLUs and their (dis)advantages for patients. This was followed by a detailed description of results obtained with a new type of dressing and how it performed compared to current dressings in use.
Translation Volume: 0 words Completed: Sep 2017 Languages: English to French
See https://www.youtube.com/watch?v=uloDkeBOxGQ. Credits added in the "more" section.
Feedback from TWB client: "Great translator; would work with again!"
Transcription Volume: 6 hours Duration: Apr 2018 to Jul 2018 Languages: French
Audio-transcription of interviews with French politicians
Interview of 3 politicians as part of a research project by a PhD.
Feedback from one reviewer: "Cendrine has to be your best asset when it comes to French transcriptions. There were very few mistakes and they were well hidden!!!"
Government / Politics
Master's degree - in Specialised Translation, 2018 (University of Westminster) / Diploma in Translation, 2013 (English to French and Spanish to French), Chartered Institute of Linguists Educational Trust
Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Feb 2013. Became a member: Dec 2013.
While pursuing a career in education, I gradually trained as a translator going back
to my main interests: Languages and Science. I started to work as a scientific
translator in 2013 after gaining the Diploma in Translation, following which I
specialised further with the MA in Specialised Translation (Results: October 2018).
Taking responsibility for students education/safety and working towards a curriculum
or translation brief strongly shaped a highly reliable professional approach,
particularly in terms of deadlines, results and autonomy. Likewise, the
sometimes challenging task of interacting with parents and clients helped me
develop efficient communication skills, staying professional at all times.
Finally, my academic background combined with a sound knowledge of the
translation industry and an ability/willingness to research the most intricate
subjects ensure my customers get a high quality end-product tailored to the
needs of their own industry.
Feedback from clients and colleagues:
"Great translator; would work with again!"
"Cendrine has to be your best asset when it comes to French transcriptions. There were very few mistakes and they were well hidden!!!"
"Excellent translation, Cendrine. It needed a lot of care and attention, and you did it beautifully! Really good!"
"We do need people like you, who take the time to check and research"
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.