International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Member since Mar '15

Working languages:
English to Spanish

Availability today:
Not available

September 2017
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Rosario Meriles
University translator

Argentina
Local time: 08:34 ART (GMT-3)

Native in: Spanish (Variant: Argentine) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive entries
(1 unidentified)

 Your feedback
User message
Translation... a magical gift of wisdom
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
AgricultureEnvironment & Ecology
Poetry & LiteratureMedical: Health Care
Medical (general)Retail
Sports / Fitness / RecreationTourism & Travel
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 143, Questions answered: 152, Questions asked: 32
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Education and social matters, Law (general) , Medicine and health care, Other , Tourism: infrastructure, industry, natural resources
Translation education Graduate diploma - School of languages (UNC)
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Feb 2013. Became a member: Mar 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas))
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Website http://www.proz.com/profile/1728601
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended Attended 18 training sessions

Professional practices Rosario Meriles endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
I'm an English translator graduated from the University of Cordoba in Argentina. I started out my career as a translator in 2006 when I worked as an intern for a translation company. During that year I performed different tasks: translation and revision of technical texts, proofreading of some translation tests and also took part in the making and updating of glossaries in the field of automotive (cars, mainly). Later on I began working as a freelance translator. As a freelance translator I began translating texts in the field of advertising and public relations. I also translated some texts in the legal field but then I decided to specialize in the fields of medicine, tourism and ecology and software, and since then I've translated websites for hostels and companies specialized in computing, or the making of products for human consumption.

I'm also an English teacher graduated from the same faculty and I'm currently doing a project for what will be my written thesis in the field of literature (post-war literature: postmodern/postcolonial literature) a requisite to get a Bachelor's degree. My areas of interest are education, sociology, history literature (narrative genre and literary theories) and philosophy.
I've also taken part in some projects involving the task of translating and/ or transcribing subtitles of novelas and series.

I usually attend several workshops and seminars on translation, subtitling and simultaneous interpretation. I try to attend at least one seminar/webinar every year in the fields I have as targets to agin further experience.
I've also been a volunteer translator for some foundations located in Argentina.

My CAT tools are TRADOS Studio and Wordfast Pro. Another tool I'm about to include is Memo Q.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 155
PRO-level pts: 143


Top languages (PRO)
English to Spanish107
Spanish to English36
Top general fields (PRO)
Other48
Medical24
Tech/Engineering19
Social Sciences16
Marketing12
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Education / Pedagogy28
Medical (general)20
Journalism12
Mechanics / Mech Engineering8
General / Conversation / Greetings / Letters8
Medical: Pharmaceuticals4
Medical: Health Care4
Pts in 16 more flds >

See all points earned >
Keywords: English, Spanish, technology, expertise, training, quality improvement, professional skills, university translator




Profile last updated
Sep 6



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search