This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Main fields: Health and medical fields / User and installation manuals / Websites / Books & Literature / Environment and new technologies
In addition to translation, my background includes extended experience in proofreading/editing, but I now only offer services as a translator. The topics covered are IT, business, mining industry, civil security, humanitarian, health, alternative medicine, hyperbaric medicine, home/interior design, literature, technical manuals, environment, arts, spirituality.
Also French proofreading/editing as well as translation editing. I offer my services for business websites.
Currently looking for book and manual translation projects.
Reliable, available and easy to communicate with through Internet.
After graduating with a Master’s degree in Literary studies at l'UQÀM in 1999, I started my own translation and proofreading small business in 2000. I offer services in translation, editing and proofreading. I am also specialized in digital publishing and have developed a passion for writing, arts, ecology, sciences, new technologies, Internet, and the sharing of knowledge.
For more details, please contact me! I will send you my CV/Resume on request.
_____________________________
Domaines de spécialisation : santé et médecine alternative / manuels d'utilisateur / sites Web et domaine informatique / livres et littérature / environnement et alternatives TI, affaires, industrie minière, sécurité civile, humanitaire, médecine hyperbare, design d'intérieur, manuels techniques, écologie, arts, spiritualité.
Aussi révision et correction en français, révision de traduction. Mes services sont offerts pour les sites Web de PME.
Je suis présentement à la recherche de mandats de traduction de livres et de manuels.
Traductrice fiable, disponible et « branchée », facilement accessible par courriel et messagerie.
Après avoir obtenu un diplôme de maîtrise en Études littéraires à l'UQÀM en 1999, j’ai démarré ma propre entreprise individuelle de services linguistiques et de microédition en 2000. Je m'intéresse aussi particulièrement à l'édition numérique et j’ai développé une passion pour l'écriture, les arts, l’écologie, les sciences, les nouvelles technologies, Internet et le partage de connaissances.
Pour plus de détails, veuillez communiquer avec moi et je vous ferai parvenir mon CV sur demande. Merci de votre confiance !