This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Volute Casing Centrifugal Pumps of Block Design General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - English Types of construction
The pumps are supplied in various designs, differing mainly in the shaft seals and the materials.
Performance data
The exact performance data applicable to the pump can be taken from the order data sheet and/or acceptance test report, and are engraved on the name plate.
Warranty
Our warranty for shortcomings in the supply is laid down in our delivery conditions. No liability will be undertaken for damages caused by non-compliance with the operating instructions and service conditions.
if at any later date the operating conditions change (e.g. different fluid conveyed, speed, viscosity, temperature or supply conditions), Il must be checked by us from case to case and confirmed, if necessary, that the pump is suited for those purposes. Where no special agree¬ments were made, pumps supplied by us may, during the warranty period, only be opened or varied by us or our authorized contract service workshops; otherwise our liability for any defects will cease.
Testing
Prior to leaving our factory, all pumps are subjected to a leak and pressure test. A performance test is carried out if agreed. Only properly operating pumps, achieving the performance assured by us, leave the factory. Thus, compliance with the following operating instructions ensures fault-free operation and full delivery.
Availability
As a matter of principle, we recommend stocking replacement pumps and withdrawable units (hydraulic action system) where the supplied pumps are a decisive factor in maintaining a production or delivery process. In this way downtimes can be avoided, or reduced to a minimum.
Translation - French Modèles
Il existe plusieurs modèles de pompes dont les principales différences résident dans les garnitures d'étanchéité d'arbre et les matériaux utilisés.
Données relatives au rendement
Les données exactes relatives au rendement de la pompe sont disponibles sur la fiche technique de la commande et/ou sur le rapport de l'essai de recette, et sont indiquées sur la plaque signalétique.
Garantie
Notre garantie pour défauts d'approvisionnement est stipulée dans nos conditions de livraison. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par le non-respect des instructions de fonctionnement et des conditions d'utilisation.
Si les conditions d'utilisation étaient modifiées ultérieurement (autre fluide pompé, vitesse, viscosité, température ou conditions d'alimentation de la pompe par ex.), nous devrions effectuer une vérification au cas par cas et indiquer, le cas échéant, si la pompe convient à cet usage. Si aucun accord particulier n'a été passé, les pompes que nous fournissons ne pourront être ouvertes ou modifiées que par nos soins ou par les ateliers d'entretien sous contrat autorisés pendant la période de garantie, faute de quoi, notre responsabilité en cas de défauts cessera.
Essais
Toutes les pompes sont soumises à un essai d'étanchéité et de pression avant de quitter notre usine. Un essai de performance est réalisé si le contrat le prévoit. Seules les pompes fonctionnant correctement et présentant les performances garanties, quittent notre usine. Par conséquent, si les instructions de fonctionnement suivantes sont respectées, un fonctionnement optimal et un débit maximum sont assurés.
Disponibilité
Par principe, nous recommandons d'entreposer les pompes de rechange et les unités démontables (système de commande hydraulique) à l'endroit où les pompes fournies sont essentielles pour le maintien du processus de production ou de distribution. De cette façon, les temps d'arrêt peuvent être évités ou réduits au minimum.
English to French: Notification to clients General field: Medical Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English You are selling the XXX for the detection and differentiation of Mycobacterium tuberculosis complex. We are glad to present you now the XXX with a ready-to-use amplification mix which will be available from XXX (lot 00190).
With the new XXX our customers will have major improvements concerning the handling of the assay:
• The kit now contains 2 Amplification Mixes: Amplification Mix A and B (AM-A and AM-B). In order to obtain a fully reactive master mix, now only two pipetting steps have to be performed combining AM-A and AM-B. They are delivered as Kit Component 2 and must be stored at -20°C. Please note, that this final master mix is not stable and should be prepared freshly.
• AM-A already includes Taq polymerase and buffer. Hence, the customers don’t have to purchase the enzyme separately any more.
In the following table the differences between the new and the former XXX are listed.
Up to lot 00189 From lot 00190
PCR (Amplification) Required reagents per sample:
• 35 µl PNM
(provided with the kit)
• 5 µl 10x PCR Buffer for HotStarTaq
(not provided with the kit)
• 2 µl 25mM MgCl2-Solution
(not provided in the kit)
• 0,2 µl (1U) HotStarTaq
(not provided with the kit)
• 3 µl water
(not provided with the kit)
• 5 µl DNA (added in separated area).
Final volume 50 µl. Required reagents per sample:
• 10 µl Amplification-Mix A (AM-A)
• 35 µl Amplification-Mix B (AM-B)
• 5 µl DNA (added in separated area).
Final volume 50 µl.
Taq-Polymerase Taq polymerase is not provided
with the kit. Taq polymerase is already included in AM-A.
Otherwise you can perform XXX as usual. However, please do not use components of previous lot-numbers when processing this kit. For additional information please refer to the IFU.
The described innovations become effective with lot 00190. Each kit will be delivered with a flyer inlaying in the kits describing the changes.
The ordering number and the version number as well as the price will remain the same.
Translation - French Translation and adaptation
Vous êtes utilisateurs du kit XXX qui permet la détection et la différenciation du complexe Mycobacterium tuberculosis.
Nous vous prions de bien vouloir noter que la société XXX nous informe de la mise en place d’une nouvelle version du kit XXX comprenant un mélange d'amplification prêt à l’emploi, qui sera disponible à partir du lot 00190.
La nouvelle version du kit XXX offre d’importantes améliorations concernant le protocole d’analyse :
• Le kit contient dorénavant 2 mélanges d’amplification : Amplification Mix A et B (AM-A et AM-B). A présent, seules deux étapes de pipetage sont nécessaires afin d’obtenir un master mix en combinant AM-A et AM-B. Ceux-ci sont fournis dans le réactif 2 du kit et doivent être conservés à une température de -20°C. Veuillez noter que ce master mix final n’est pas stable et qu’il doit être préparé extemporanément.
• L’AM-A contient déjà l’enzyme Taq polymérase et le tampon, ce qui évite de les commander séparément.
Différences entre le nouveau et l’ancien kit XXX :
Jusqu’au lot 00189 A partir du lot 00190
PCR (Amplification) Réactifs requis par échantillon :
• 35 µl PNM
(fourni dans le kit)
• 5 µl 10x tampon de PCR pour l’enzyme HotStarTaq
(non fourni dans le kit)
• 2 µl 25mM de solution MgCl2-
(non fourni dans le kit)
• 0,2 µl (1U) d’enzyme HotStarTaq
(non fourni dans le kit)
• 3 µl d’eau
(non fourni dans le kit)
• 5 µl d’ADN (ajouté dans une zone séparée).
Volume final 50 µl. Réactifs requis par échantillon:
• 10 µl de mélange d’amplification A (AM-A)
• 35 µl de mélange d’amplification B (AM-B)
• 5 µl d’ADN (ajouté dans une zone séparée).
Volume final 50 µl.
Taq Polymérase La Taq polymérase n’est pas incluse dans le kit. La Taq polymérase est déjà incluse dans l’AM-A.
Hormis ces changements, le kit XXX peut être mis en œuvre suivant la procédure habituelle, mais les réactifs des lots précédents ne doivent pas être utilisés avec ce kit. Veuillez consulter la notice pour toute information complémentaire.
Les innovations décrites seront effectives à partir du lot 00190. Chaque kit sera accompagné d’une notice explicative détaillant les changements. La référence de l’article et le numéro de version restent inchangés.
French to English: Steam generator tube bundle General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - French Défauts de surface
Examen visuel
Tous les tubes subissent après phases finales sur 100% de leur surface extérieure un examen visuel réalisé conformément au § 10.1 de l’IT XXX 51-21 C. Les tubes doivent présenter des surfaces unies, sans ondulation, exempts de stries, criques, gerçures, crevasses, inclusions de corps étrangers, replis, irrégularités. Aucune trace d’oxydation ou de carburation n'est tolérée. Si une dédoublure ou un feuilletage est mis en évidence, le tube est rebuté.
Ressuage:
Ce contrôle est réalisé conformément au § 10.2 de l'IT XXX 51-21 C pour ce qui est de la méthode et des exigences à savoir contrôle par ressuage fait suivant norme NF EN 10246-11 avec les précisions suivantes. Les familles de produits devront avoir une sensibilité ≥ 2 suivant NF EN ISO 3452-2. Seuil de prise en compte ≥ 1 mm. Sont inacceptables :
- les indications linéaires,
• les indications arrondies dont une dimension dépasse 3 mm,
• les indications alignées au nombre de 3 ou plus distantes entre elles de moins de 3 mm (de bord à bord),
- les indications groupées dont le nombre est supérieur à 5 sur une surface rectangulaire de 100 cm² choisie de façon la plus défavorable par rapport aux indications sans que sa plus grande dimension ne dépasse 20 cm.
Défauts internes
Contrôles US:
Ces contrôles sont réalisés sur la totalité des tubes de chaque lot.
Le niveau d'exigence spécifié est le niveau 1 suivant annexe B de l’Instruction XXX N °13B d’avril 1993.
Critères d’acceptation :
On définit un coefficient k tel que: k = amplitude du signal obtenu sur le défaut réel/amplitude du signal obtenu sur le défaut étalon.
- si k ≤ 1, les tubes sont dits bons et acceptés.
- si k ≥ 1, les tubes sont dits douteux et un deuxième contrôle est effectué.
Après deuxième contrôle :
- si k ≤ 1, les tubes sont dits bons et acceptés.
- si k ≥ 1 les tubes sont dits mauvais et rebutés.
Autres résultats attendus :
Les épaisseurs des tubes sont aussi vérifiées par contrôle US.
Contrôles par courants de Foucault :
Disposition particulières :
Des empreintes des défauts usinés par électroérosion dans les tubes étalons sont réalisées et communiquées à XXX. Si la constance de l'étalonnage (±2 dB) n’est pas acquise au cours d’une vérification, les tubes contrôlés depuis la précédente vérification seront contrôlés à nouveau après un nouvel étalonnage.
Critères d'acceptation :
Les tubes contrôlés présentant un bruit de fond supérieur au niveau des signaux de référence diminué de 15 dB sur l’une des voles d’enregistrement seront déclarés mauvais pour l'essai en cause et rebutés Seules sont prises en compte les composantes (des signaux) ayant une amplitude ≥ à 5 mm de crête à crête. Dans ces conditions, tout signal de défaut ayant une composante ≥ à 5 mm crête à crête sur chaque voie d'enregistrement entraînera le rebut du tube correspondant.
Translation - English Surface flaws
Visual inspection:
After the final phase, all tubes are subjected to a visual inspection, over 100% of their external surface, in accordance with §10.1 of XXX TI 51-21 C. The tubes must present smooth surfaces, without wave, scratch, crack, reed, crevice, inclusion of foreign bodies, lap, and irregularity. No sign of oxidation or carburization is allowed. If a split or a lamination is detected, the tube is discarded.
Penetrant testing:
This test is performed in accordance with §10.2 of XXX TI 51-21 C as regards the method and requirements, namely penetrant testing as per standard NF EN 10246-11 with the following precisions. Product families should present a sensitivity ≥ 2 in accordance with NF EN ISO 3452-2. Recording threshold ≥ 1 mm. The following elements are acceptable:
- linear indications,
- curved indications, a dimension of which exceeding 3 mm,
- 3 or more aligned indications separated by less than 3 mm (from edge to edge),
- grouped indications whose number exceeds 5 over a 100 cm² rectangular surface chosen the most unfavourable way in relation to the indications without its greater dimension exceeding 20 cm
Internal defects
US testing:
These tests are performed on all tubes of each lot.
The specified level of requirement is level 1 in accordance with appendix B of XXX instruction N° 136 dated April 1993.
Acceptance criteria:
A coefficient k is defined such as:
k = signal amplitude obtained on the actual defect / signal amplitude obtained on the reference defect
- if k ≤ 1, the tubes are declared as good and accepted
- if k ≥ 1, the tubes are declared as doubtful and a second check is performed
After the second check:
- if k ≤ 1, the tubes are declared as good and accepted
- if k ≥ 1, the tubes are declared as poor and are discarded
Other expected results:
US testing is also used to check tube thickness
Eddy-current inspection:
Particular conditions:
Prints of the defects machined by spark machining in the reference tubes are carried out and transmitted to XXX. If the calibration constancy (± 2 dB) is not obtained during verification, the tubes checked since the previous verification will be checked again after a new calibration.
Acceptance criteria:
The tubes checked with a background noise higher than the level of the reference signals decreased by 15 dB on one of the recording channels will be declared as poor for the test concerned and will be discarded.
Only the signal components with an amplitude ≥ 5 mm from peak to peak will be considered. In these conditions, any defect signal with a component ≥ 5 mm from peak to peak on each recording channel will cause the corresponding tube to be discarded.
More
Less
Translation education
Master's degree - Université de Provence
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: May 2013.
Forte d'une solide expérience en tant que traductrice technique en interne, j'ai souhaité mettre mes compétences au service des entreprises en tant que traductrice indépendante de l'anglais et de l'espagnol vers le français, ma langue maternelle.
Je vous propose de traduire vos documents techniques et commerciaux afin de donner de la plus-value à votre entreprise : satisfaction de vos clients, clarté de vos documents et rayonnement de votre société.
N'hésitez pas à me contacter pour toute demande de renseignements ou de devis !