Working languages:
English to Spanish
Catalan to Spanish
English to Catalan

Mar Jiménez Quesada

United Kingdom
Local time: 04:57 GMT (GMT+0)

Native in: Spanish Native in Spanish, Catalan Native in Catalan
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Chemistry; Chem Sci/Eng
Medical: PharmaceuticalsNutrition
Tourism & TravelScience (general)
Medical (general)Environment & Ecology
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 20,143
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Portfolio Sample translations submitted: 6
Translation education Other - Westminster University
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jun 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Trados Studio
Bio
My nationality is Spanish and I have been living in the UK since 2004. Back in Spain, I gained a degree and master in Chemistry. However, I have done most of my translation work on non-chemistry related subjects, such as child rights, gender equality, food security, food provision, agricultural techniques and water management in developing countries.

I have been a medicinal and analytical chemist for the pharmaceutical industry for the last 10 years, mostly working in hit to lead and lead optimization oncology projects. At this current role, my main responsibility is the design, synthesis and analysis of novel compounds that will ultimately deliver a clinical candidate.

In order to achieve a solid foundation as a translator, I have attended various courses on general and technical translation at Westminster University and International House.

In addition to translation, I have also done proofreading and editing work. I did the proofreading of some of the translations for the 2008 SIETAR congress, on the subject of interculturalism. Currently, I am doing the editing and proofreading of chemistry texts in English for the organization Professional Education, Testing and Certification Organization International (PEOI).

I should be able to send copies of some of my translation work on request. Please find references on my Linkedin page, other references are available on request.


Profile last updated
Nov 19, 2017