Member since Oct '14

Working languages:
Spanish to English

Stephanie Ament
Authentic translations, detailed editing

United States
Local time: 08:17 CST (GMT-6)

Native in: English Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review

 Your feedback
What Stephanie Ament is working on
May 18, 2020 (posted via  Working on a dissertation about inclusivity in informal markets. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 100000

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Specializes in:
International Org/Dev/CoopTourism & Travel
JournalismEnvironment & Ecology

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 7, Questions asked: 3
Experience Years of experience: 18. Registered at Sep 2013. Became a member: Oct 2014. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships Global Translation Institute
Software Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Stephanie Ament endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Quality translation requires more than just language skills; it requires good writing. I go the extra mile to ensure that the content I work with sounds as natural and well-written in the target language as it does in the source language, and that all content is accurately and authentically conveyed.

I have more than 15 years of combined experience as an in-house writer, editor, translator and interpreter for an international NGO and freelance translator in Latin America and the U.S.
Keywords: spanish, english, editing, copyediting, copywriting, proofreading, humanitarian, development, NGO, marketing, journalism, agriculture, ecology, housing, nonprofit, communications, grants, fundraising, tourism, travel

Profile last updated
May 27, 2020

More translators and interpreters: Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search