The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services. |
English to Spanish
Spanish to English
| Patricia Lucanera |
"23 years in Multinational Corporations"
Local time: 15:39 -03 (GMT-3)
| Freelancer and outsourcer |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Blue Board: CLP Corporate Language Partner |
|Translation, Editing/proofreading, Training, Project management|
|Business/Commerce (general)||Marketing / Market Research|
|Law: Patents, Trademarks, Copyright||Law: Contract(s)|
|Environment & Ecology||Medical (general)|
|Also works in:|
|Computers: Hardware||Finance (general)|
|Furniture / Household Appliances||General / Conversation / Greetings / Letters|
|Printing & Publishing||Real Estate|
|Computers: Software||Computers (general)|
|Certificates, Diplomas, Licenses, CVs||IT (Information Technology)|
|International Org/Dev/Coop||Science (general)|
| PRO-level points: 19, Questions answered: 33, Questions asked: 102 |
| Patricia Lucanera |
|Other - Faculty of Law-University of Buenos Aires|
|Years of translation experience: 33. Registered at ProZ.com: May 2001.|
|English to Spanish (University of Buenos Aires-Faculty of Law)|
English to Spanish (Instituto Superior del Profesorado Lenguas Vivas)
Spanish to English (University of Buenos Aires-Faculty of Law)
Spanish to English (Instituto Superior del Profesorado Lenguas Vivas)
Spanish (Fundación Litterae (Argentina) Fundéu (Spain))
|CTPCBA, CTPCBA, AATI|
|Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS|
| CV/Resume (DOC)|
Presentations, marketing research reports, advertising brochures, advertising campaigns,web pages, press releases, client overviews, media plans.
Client training manuals: Installation, configuration, description of features.
International license and distribution agreements, relocation agreements, deeds of sale, powers of attorney, joint-venture agreements, corporate documents, patents and trademarks, foreign trade, import-export documents, birth certificates, marriage certificates, passports.
Manuals, datasheets, guides, brochures, catalogs, plant descriptions, informative reports.
Management and Human Resources
Project management reports, codes of ethics, facilitator guides for performance reviews, customer satisfaction studies and reports, internal communications, minutes of meetings, guidelines for administrative processes, communications plans, institutional campaigns, quality management system manuals, career banding presentations.
Informative books, specific glossaries.
Marine insurance policies, memos, reports.
Design, development and translation into Spanish of a series of self study books of English for Spanish speakers living in the U.S (Intermediate level):The most usual phrasal verbs and idioms in English; Cultural tips on American Culture and Society.
Design, development and translation into Spanish of a series of self-study books of English for Spanish speakers living in the U.S (Elementary level): English for conversation, Easy Grammar, Spelling rules for Spanish speakers.
Tasks involved in these projects included: Team recruitment, definition, sequencing, scheduling and evaluation of tasks, process monitoring, consultations with experts in different fields, proofreading and final revision.
Financial reports, financial manuals, balance sheets annual reports, financial reviews, informative reports, glossaries for internal reviews.
Other areas: Enology-Gastronomy-Tourism-Natural Sciences-Cosmetics
I have been working as a freelance English-Spanish translator for local and international companies since 1985.
I also coordinate translators teams and I am in charge of tasks definition, sequencing, scheduling and evaluation, process monitoring, consultations with experts in different fields, proofreading and final revision.
Main recent translation and proofreading projects:
-Currently developing and translating into Spanish five glossaries on medicine, pharmacology, veterinary science, insurance and finance.
-Content development and translation of an English self-study course for Spanish speakers (2nd of a series).
-Content development and translation of an English self-learning course for Spanish speakers, consisting of 3 books, a glossary and a pronunciation and spelling guide.
-Quality Management System: Customer Education Manual-(Software)
-Bargain and sales deeds.
-Career banding report.
-Introduction material for seminar on Project Management.
-Codes of Ethics.
-Software training guidelines.
-Facilitator guides for Performance Review.
Keywords: traductor inglés-español, traducciones inglés-español, desarrollos editoriales, corrección de textos, traducciones públicas, traducciones de presentaciones de marketing, traductor público en inglés, traducciones de software, traducción de contratos, traducción de documentos de importación, traducción de documentos de exportación, traducción de patentes, traductores argentinos, traductores de español latinoamericano, traductores de Argentina, agencia de traducción en Argentina, estudio de traducciones de inglés, educación, libros de autoaprendizaje, corrección de textos en español, translation agency in Argentina, Latin American Spanish translator, certified translations, English-Spanish translations, editorial developments, Spanish proofreading, human resources, management, business, software, Spanish legal translations, certified translator-sworn translator, TRADOS, SDLX, imports, exports, English Spanish business translations, education, self-study books, Spanish linguists.
Profile last updated
Jul 2, 2013