Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)
Spanish to English

Patricia Lucanera
"23 years in Multinational Corporations"

Local time: 09:52 ART (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: CLP Corporate Language Partner
Services Translation, Editing/proofreading, Training, Project management
Specializes in:
Business/Commerce (general)Human Resources
InsuranceLaw (general)
ManagementMarketing / Market Research
Environment & EcologyLaw: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightMedical (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 19, Questions answered: 33, Questions asked: 102
Glossaries Patricia Lucanera
Translation education Other - Faculty of Law-University of Buenos Aires
Experience Years of translation experience: 34. Registered at May 2001. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (University of Buenos Aires-Faculty of Law)
English to Spanish (Instituto Superior del Profesorado Lenguas Vivas)
Spanish to English (University of Buenos Aires-Faculty of Law)
Spanish to English (Instituto Superior del Profesorado Lenguas Vivas)
Spanish (Fundación Litterae (Argentina) Fundéu (Spain))
Software Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV/Resume (DOC)

Presentations, marketing research reports, advertising brochures, advertising campaigns,web pages, press releases, client overviews, media plans.


Client training manuals: Installation, configuration, description of features.


International license and distribution agreements, relocation agreements, deeds of sale, powers of attorney, joint-venture agreements, corporate documents, patents and trademarks, foreign trade, import-export documents, birth certificates, marriage certificates, passports.


Manuals, datasheets, guides, brochures, catalogs, plant descriptions, informative reports.

Management and Human Resources

Project management reports, codes of ethics, facilitator guides for performance reviews, customer satisfaction studies and reports, internal communications, minutes of meetings, guidelines for administrative processes, communications plans, institutional campaigns, quality management system manuals, career banding presentations.


Informative books, specific glossaries.


Marine insurance policies, memos, reports.

Editorial development

Design, development and translation into Spanish of a series of self study books of English for Spanish speakers living in the U.S (Intermediate level):The most usual phrasal verbs and idioms in English; Cultural tips on American Culture and Society.
Design, development and translation into Spanish of a series of self-study books of English for Spanish speakers living in the U.S (Elementary level): English for conversation, Easy Grammar, Spelling rules for Spanish speakers.

Tasks involved in these projects included: Team recruitment, definition, sequencing, scheduling and evaluation of tasks, process monitoring, consultations with experts in different fields, proofreading and final revision.


Financial reports, financial manuals, balance sheets annual reports, financial reviews, informative reports, glossaries for internal reviews.

Other areas:
Enology-Gastronomy-Tourism-Natural Sciences-Cosmetics

I have been working as a freelance English-Spanish translator for local and international companies since 1985.
I also coordinate translators teams and I am in charge of tasks definition, sequencing, scheduling and evaluation, process monitoring, consultations with experts in different fields, proofreading and final revision.

Main recent translation and proofreading projects:

-Currently developing and translating into Spanish five glossaries on medicine, pharmacology, veterinary science, insurance and finance.
-Content development and translation of an English self-study course for Spanish speakers (2nd of a series).
-Content development and translation of an English self-learning course for Spanish speakers, consisting of 3 books, a glossary and a pronunciation and spelling guide.
-Quality Management System: Customer Education Manual-(Software)
-Bargain and sales deeds.
-Career banding report.
-Introduction material for seminar on Project Management.
-Codes of Ethics.
-Software training guidelines.
-Facilitator guides for Performance Review.
-Relocation agreements.
-License agreements.
-Distribution agreements.
-Financial reviews.
Keywords: traductor inglés-español, traducciones inglés-español, desarrollos editoriales, corrección de textos, traducciones públicas, traducciones de presentaciones de marketing, traductor público en inglés, traducciones de software, traducción de contratos, traducción de documentos de importación, traducción de documentos de exportación, traducción de patentes, traductores argentinos, traductores de español latinoamericano, traductores de Argentina, agencia de traducción en Argentina, estudio de traducciones de inglés, educación, libros de autoaprendizaje, corrección de textos en español, translation agency in Argentina, Latin American Spanish translator, certified translations, English-Spanish translations, editorial developments, Spanish proofreading, human resources, management, business, software, Spanish legal translations, certified translator-sworn translator, TRADOS, SDLX, imports, exports, English Spanish business translations, education, self-study books, Spanish linguists.

Profile last updated
Jul 2, 2013

More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search