Member since Dec '13

Working languages:
English to Japanese

Akiko A
Marketing, IT, Tourism

Vancouver, British Columbia, Canada
Local time: 11:52 PST (GMT-8)

Native in: Japanese Native in Japanese
  •   
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive entries
(1 unidentified)

 Your feedback
What Akiko A is working on
info
Aug 9, 2016:  I am working on subtitle translation for short promotional videos, English to Japanese, for a global IT brand! ...more »
Total word count: 0

User message
Quality assured, Excellent comprehension, and Detail oriented
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Project management
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsSurveying
Sports / Fitness / RecreationMarketing / Market Research
Internet, e-CommerceIT (Information Technology)
Computers: SoftwareCinema, Film, TV, Drama
Business/Commerce (general)Tourism & Travel

Preferred currency USD
Blue Board entries made by this user  5 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Check, Visa, MasterCard, American Express
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - Vancouver Community College
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Sep 2013. Became a member: Dec 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Japanese (Community Interpreting)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://www.proz.com/profile/1825645
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Akiko A endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Summary:
◆ Japanese native worked in Canada
◆ Fluent in English and Japanese with 6 years experience in translation and proofreading
◆ Specialized in software, marketing, tourism, and corporate

Large projects completed:
★ Fitness equipment manual: 30,000 words
★ DJ software localization: 25,000 words
★ Hair care products handbook: 15,000 words
★ Security software localization: 6,500 words
★ Customer survey for personal experience of taking photo/video 5,600 words
★ Video subtitle translation for Intel, Cisco, Oracle (Subject: big data, cloud, IoT, smart city, autonomous car, mobile POS etc, Total 480 video-min translated for 103 videos as of 2016 Dec)

Other projects completed:
TRANSLATION
SOFTWARE
• Mobile app localization for firefighter's app
• Mobile app localization for golf app
• Mobile app localization for chat app
• Mobile app localization for event management app
• Mobile app localization for casino game
• Software localization for DJ software
• Software localization for Windows launcher software
• Software/Website development file (PHP/HTML file including code/tags)

MARKETING
• Product book for hair care brand
• Marketing brochure for eye-wear product
• Marketing brochure for luxury brand
• Sales materials for condominium
• Marketing material for outdoor brand
• Website for man’s wallet brand

TOURISM
• Hotel directory and room-in service book for worldwide hotel group
• Website localization for international hotel

CORPORATE
• Press release for various industries (Solar energy, Leisure, Service, Finance, Sports etc.)
• Corporate website for global company
• Corporate employment guide
• Customer survey for software user
• Beauty Contest rules and regulations

CONSUMER PRODUCT
• Hand printer spec chart
• Bicycle manual (parts and accessories)
• Website localization for water ionizer product

E-LARNING
• Guitar learning website
• Online tutorial video

MEDIA
• Movie production note
• Movie/Drama/Music description for media in airplane

SUBTITLE/TRANSCRIPTION
• MOZILLA FIREFOX video advertisement
• MICROSOFT product tutorial videos
• ORACLE product marketing videos, service tutorial videos
• CISCO product marketing videos, Panel discussion videos
• INTEL product marketing videos
• KHAN ACADEMY Computer Science tutorial video
• English lesson video on Youtube
• Product video for suitcase
• Event video
• Corporate marketing video

INTERPRETATION
• Tax consultation between English and Japanese

MARKETING COORDINATION
• Coordination marketing campaign for European software company in Japan market

My promise is that to translate/localize the products as it's launched in Japanese. I focus on quality the most.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 47
PRO-level pts: 43


Language (PRO)
English to Japanese43
Top general fields (PRO)
Bus/Financial16
Other11
Tech/Engineering7
Marketing7
Law/Patents2
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)19
Other7
Computers: Hardware4
Human Resources4
Sports / Fitness / Recreation4
Mechanics / Mech Engineering3
Law (general)2

See all points earned >
Keywords: japanese, english to japanese, canada, vancouver, japan, software, app, plugin, user interface, UI, localization, website, html, php, marketing, marketing translation, manual, training, instruction, cosmetic, hair care, mail, customer, survey, transcription, transcreation, caption, subtitle, review, glossary, project assistant, quality assurance, tourism, hotel, brochure, pamphlet,


Profile last updated
Jul 19



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search