This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Philosophy
History
Art, Arts & Crafts, Painting
Rates
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 3
French to English: Diplomatic Report on Haiti (1965) General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - French Les exigences de justice sociale doivent prévaloir sur les impératifs de la croissance économique.
La corruption des agents de l’État provoque l’amenuisement des moyens disponibles pour le financement des programmes de développement.
Chaque année un grand nombre de citoyens tombent dans la misère et l’indigence. De leur côté, les riches s’enrichissent davantage.
L’inertie de la population assure une impunité totale aux faits de trahison des intérêts nationaux relevés à l’encontre des dirigeants.
Jusqu’à nos jours, la collectivité nationale reste incapable de s’organiser pour lutter contre le sous développement. Elle apporte au contraire un soutien à la décroissance.
Translation - English The demands of social justice must prevail over the requirements of economic growth.
The available means to finance developmental programs dwindle in the hands of corrupt government officials.
Each year a great number of citizens fall into poverty and indigence and on their broken backs the rich get richer still.
When the powers that be are charged with betraying the national interest, the inertia of the population assures total impunity.
To this day, the national collective remains incapable of organizing itself to oppose this under-development. On the contrary, it reinforces the decline.
French to English: Les intermittences du coeur (Proust) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - French Bouleversement de toute ma personne. Dès la première nuit, comme je souffrais d'une crise de fatigue cardiaque, tâchant de dompter ma souffrance, je me baissai avec lenteur et prudence pour me déchausser. Mais à peine eus-je touché le premier bouton de ma bottine, ma poitrine s'enfla, remplie d'une présence inconnue, divine, des sanglots me secouèrent, des larmes ruisselèrent de mes yeux. L'être qui venait à mon secours, qui me sauvait de la sécheresse de l'âme, c'était celui qui, plusieurs années auparavant, dans un moment de détresse et de solitude identiques, dans un moment où je n'avais plus rien de moi, était entré, et qui m'avait rendu à moi-même, car il était moi et plus que moi (le contenant qui est plus que le contenu et me l'apportait). Je venais d'apercevoir, dans ma mémoire, penché sur ma fatigue, le visage tendre, préoccupé et déçu de ma grand'mère, telle qu'elle avait été ce premier soir d'arrivée, le visage de ma grand'mère, non pas de celle que je m'étais étonné et reproché de si peu regretter et qui n'avait d'elle que le nom, mais de ma grand'mère véritable dont, pour la première fois depuis les Champs-Élysées où elle avait eu son attaque, je retrouvais dans un souvenir involontaire et complet la réalité vivante. Cette réalité n'existe pas pour nous tant qu'elle n'a pas été recréée par notre pensée (sans cela les hommes qui ont été mêlés à un combat gigantesque seraient tous de grands poètes épiques) ; et ainsi, dans un désir fou de me précipiter dans ses bras, ce n'était qu'à l'instant – plus d'une année après son enterrement, à cause de cet anachronisme qui empêche si souvent le calendrier des faits de coïncider avec celui des sentiments – que je venais d'apprendre qu'elle était morte. J'avais souvent parlé d'elle depuis ce moment-là et aussi pensé à elle, mais sous mes paroles et mes pensées de jeune homme ingrat, égoïste et cruel, il n'y avait jamais rien eu qui ressemblât à ma grand'mère, parce que dans ma légèreté, mon amour du plaisir, mon accoutumance à la voir malade, je ne contenais en moi qu'à l'état virtuel le souvenir de ce qu'elle avait été. À n'importe quel moment que nous la considérions, notre âme totale n'a qu'une valeur presque fictive, malgré le nombreux bilan de ses richesses, car tantôt les unes, tantôt les autres sont indisponibles, qu'il s'agisse d'ailleurs de richesses effectives aussi bien que de celles de l'imagination, et pour moi, par exemple, tout autant que de l'ancien nom de Guermantes, de celles, combien plus graves, du souvenir vrai de ma grand'mère. Car aux troubles de la mémoire sont liées les intermittences du coeur. C'est sans doute l'existence de notre corps, semblable pour nous à un vase où notre spiritualité serait enclose, qui nous induit à supposer que tous nos biens intérieurs, nos joies passées, toutes nos douleurs sont perpétuellement en notre possession. Peut-être est-il aussi inexact de croire qu'elles s'échappent ou reviennent. En tout cas, si elles restent en nous c'est, la plupart du temps, dans un domaine inconnu où elles ne sont de nul service pour nous, et où même les plus usuelles sont refoulées par des souvenirs d'ordre différent et qui excluent toute simultanéité avec elles dans la conscience. Mais si le cadre de sensations où elles sont conservées est ressaisi, elles ont à leur tour ce même pouvoir d'expulser tout ce qui leur est incompatible, d'installer seul en nous, le moi qui les vécut. Or, comme celui que je venais subitement de redevenir n'avait pas existé depuis ce soir lointain où ma grand'mère m'avait déshabillé à mon arrivée à Balbec, ce fut tout naturellement, non pas après la journée actuelle, que ce moi ignorait, mais – comme s'il y avait dans le temps des séries différentes et parallèles – sans solution de continuité, tout de suite après le premier soir d'autrefois que j'adhérai à la minute où ma grand'mère s'était penchée vers moi. Le moi que j'étais alors, et qui avait disparu si longtemps, était de nouveau si près de moi qu'il me semblait encore entendre les paroles qui avaient immédiatement précédé et qui n'étaient pourtant plus qu'un songe, comme un homme mal éveillé croit percevoir tout près de lui les bruits de son rêve qui s'enfuit. Je n'étais plus que cet être qui cherchait à se réfugier dans les bras de sa grand'mère, à effacer les traces de ses peines en lui donnant des baisers, cet être que j'aurais eu à me figurer, quand j'étais tel ou tel de ceux qui s'étaient succédé en moi depuis quelque temps, autant de difficulté que maintenant il m'eût fallu d'efforts, stériles d'ailleurs, pour ressentir les désirs et les joies de l'un de ceux que, pour un temps du moins, je n'étais plus. Je me rappelais comme une heure avant le moment où ma grand'mère s'était penchée ainsi, dans sa robe de chambre, vers mes bottines ; errant dans la rue étouffante de chaleur, devant le pâtissier, j'avais cru que je ne pourrais jamais, dans le besoin que j'avais de l'embrasser, attendre l'heure qu'il me fallait encore passer sans elle. Et maintenant que ce même besoin renaissait, je savais que je pouvais attendre des heures après des heures, qu'elle ne serait plus jamais auprès de moi, je ne faisais que de le découvrir parce que je venais, en la sentant, pour la première fois, vivante, véritable, gonflant mon coeur à le briser, en la retrouvant enfin, d'apprendre que je l'avais perdue pour toujours. Perdue pour toujours ; je ne pouvais comprendre, et je m'exerçais à subir la souffrance de cette contradiction : d'une part, une existence, une tendresse, survivantes en moi telles que je les avais connues, c'est-à-dire faites pour moi, un amour où tout trouvait tellement en moi son complément, son but, sa constante direction, que le génie de grands hommes, tous les génies qui avaient pu exister depuis le commencement du monde n'eussent pas valu pour ma grand'mère un seul de mes défauts ; et d'autre part, aussitôt que j'avais revécu, comme présente, cette félicité, la sentir traversée par la certitude, s'élançant comme une douleur physique à répétition, d'un néant qui avait effacé mon image de cette tendresse, qui avait détruit cette existence, aboli rétrospectivement notre mutuelle prédestination, fait de ma grand'mère, au moment où je la retrouvais comme dans un miroir, une simple étrangère qu'un hasard a fait passer quelques années auprès de moi, comme cela aurait pu être auprès de tout autre, mais pour qui, avant et après, je n'étais rien, je ne serais rien.
Translation - English A riot inside me. Soon as night fell, suffering from an attack of cardiac fatigue and seeking to tame my pain, I lowered myself slow and wary to remove my shoes. But hardly had I touched the first boot clasp when my chest swelled up brimming with a presence unknown and divine; sobs shook me and tears streamed from my eyes. What came to my aid, the being that saved me from dryness of the soul, was the same who, years before, at a like moment distress and solitude, at a moment when I had nothing left of myself, appeared and gave me back to myself, for it was me and it was more than me (the container that is more than the content and brought me back into it). I apperceived in my memory, bent over my fatigue, the worried, tender, disappointed face of my grand-mother, as it had been that first night in Balbec; my grandmother's face, not the face that I’d been surprised at, reproachful for having so little regretted, that had nothing of hers in it but the name, but of my true grandmother, of which for the first time since the Champs-Élysées where she’d had her attack, I saw again in a memory complete and without volition, the living reality. That reality does not exist for us, so long as it hasn’t been recreated by our thought (otherwise every man who’d so much as meddled in a great battle would be an epic poet); and so it was, in a wild desire to throw myself into her arms, it was only in that instant—more than a year after she was buried, owing to that anachronism that so often prevents the calendar of facts from coinciding with the register of sentiments—that I learned she was dead. I had often spoke of her since then, thought of her too, but underneath the words and thoughts of my youth, ingratitude, cruelty and egoism, there was nothing that would have so much as resembled her, because in my light heart, in my love of pleasure, accustomed to seeing her sickly, I kept in me only virtually the memory of what she had been. Whenever we might consider it, the totality of the soul can only be counted and assigned a value of almost fictitious worth, despite the great sum that shows on its balance sheet, for now some, now others of these assets are unavailable, whether it is a question of actual assets or those of the imagination, and in my case, for example, as much for the ancient name of Guermantes as for those still more solemn, as for the true memory of my grand-mother. For bound to the troubles of memory are the intermittences of the heart. No doubt it is the existence of our bodies, which seem to us a vase in which our spirituality would be enclosed, which induces us to suppose that all our interior possessions, all our past joys, all our pains and sorrows, remain perpetually in our possession. Perhaps it is equally inexact to believe that they come and go as they please. In any case, if they remain in us, it is most of the time in an unknown domain where they aren’t of any help to us, where even the most common among them is repressed by memories of a different order that exclude any simultaneity with them in our consciousness. But if the framework of sensation wherein they are conserved is seized upon again, they gain in turn this same power to exclude everything incompatible and foreign, to install in us, autonomous and alone, that self that lives them. Now, as he who I had just subtly begun to rebecome hadn’t existed since that night long ago when my grandmother undressed me upon arrival, it was quite naturally, not after the current day of which this self had no idea, but—as if there were series in time different and parallel—without an explanation of continuity, right after that very first evening, that I joined up with, at the moment my grandmother was leaning over me. The self that I was then, which had disappeared so long ago was once again so close to me that I seemed to hear the words uttered just before, but which were nonetheless no more than a dream, like a man half awake thinks he hears around him the noises of his fleeting dream. I was no more than this being who sought refuge in the arms of his grandmother, sought to erase the traces of her pain with kisses given, this being in which I would have had as much difficulty believing to be me when I was one or the other of those selves who had succeeded in me over the course of time as now in the effort it cost, sterile in any case, to experience the desires and the joys of one of those, who for a time at least, I no longer was. I remembered how an hour before she leaned over me like that in her nightgown, towards my boots, wandering through the street in stifling heat, in front of the patisserie I’d thought that in the need I had of her embrace, I could never wait out the hour that I had to without her. And now, this same need resurging, I knew that I could wait hours upon hours, that she would never again be next to me, and that I’d only made the discovery because sensing her for the first time, alive, veritable, my heart swelling to its breaking point, meeting her again at last, I realized that I’d lost her forever. Lost forever: I couldn’t understand and I took it upon myself to suffer the suffering of the contradiction: on the one hand an existence, a tenderness, surviving in me as I had known them, that is made for me, a love whose every part found in me its complement, its aim, its constant direction, to my grandmother the genius of great men, all the geniuses who ever were or ever could have been since the world began wouldn’t have been worth a single of my faults; and on the other, as soon as I had relived, as if present, that happiness, to feel it traversed by the certainty, surging up like an old ailment, of a nothingness that had erased my image of that tenderness, that had destroyed that existence, abolished retrospectively our mutual predestination, made of my grandmother, at the very moment I’d found her again reflected, a simple stranger that chance had seen fit to have spend a few years by my side, as it could have been with anyone else, but for whom, before and after, I was nothing, and nothing I would remain.
French to English: The Short Session & The Question of Technique (Pierre-Gilles Guéguen) General field: Social Sciences Detailed field: Philosophy
Source text - French Parmi plusieurs définitions possibles de l’analyste, je voudrais en retenir une : l’analyste est celui qui, à l’instar de Freud ou de Lacan, a su faire passer la psychanalyse dans sa vie. Il fait preuve de ce désir particulier qu’est “ le désir de l’analyste ”. Cela suppose qu’il “ persévère ” et qu’il sache au moment opportun “ ne pas céder sur son désir ”.
Ce fut le cas de Lacan qui ne céda pas devant les pressions visant à le ramener à l’orthodoxie supposée de l’IPA, soit à une pratique professionnelle de consensus. On le sait, cela aboutit à son éviction , ce qu’il a nommé son “ excommunication ” en faisant écho à celle de Spinoza.
Quant à la séance courte, elle a été pour Lacan une “ Pierre de rebut ” comme il l’indique dans la note datée de 1966 et qui commente une page de “ Fonction et champ de la parole et du langage ”. C’est aussi pour lui une “ pierre d’angle ” soit un élément essentiel de la théorie psychanalytique. L’expression : “ Pierre d’angle ”, ici soigneusement choisie par Lacan, met en valeur l’aspect central de la question des séances courtes dans un débat où la question n’a jamais fait l’objet officiellement d’un désaveu : “ Pierre de rebut ou pierre d’angle notre fort est de n’avoir pas cédé sur ce point ” déclare Lacan.
La page du Discours de Rome dont il s’agit développe une critique de la “ technique analytique ” standard. Lacan y énonce son point de vue qui, comme toujours, consiste à substituer aux formalisme des “ règles techniques ”, une formalisation théorique: des principes.
Il y décrit dans ce passage l’analyste comme “ Maître de la vérité ”. Il est aussi présenté comme scribe et dépositaire, mais en même temps juge du prix du discours tenu par l’analysant dont sa ponctuation fixe le sens. Dès lors, toute coupure de sa part ne peut manquer d’être interprétée par l’analysant comme une “ ponctuation de son progrès ”. Autant donc éviter que la coupure automatique du standard (Séance à durée fixe) “ donne prétexte à une ruse rétorsive ” de l’analysant .
Par ailleurs la “ neutralité bienveillante ” du standard “ peut prendre valeur obsessionnelle ” chez l’analyste et “ maintenir la connivence du sujet ”, c’est à dire l’évitement du bien dire.
C’est dans ce contexte que figure sous la plume de Lacan l’expression : “ ce qu’on appelle nos séances courtes ”. Il s’agit selon lui de promouvoir par ce moyen “ le sens dialectique précis de la scansion dans son application technique ” c’est à dire de saisir le ressort de la cure et non pas d’édicter des règles d’interprétation.
En cela Lacan se montre absolument freudien.
Translation - English Of the many ways to define the analyst I'd like to keep to one: the analyst is he who, following Freud or Lacan, knew how make psychoanalysis happen in his own life. He demonstrates that desire, all together singular, called "the desire of the analyst". That assumes that he "perseveres", that when the time comes, he'll know how to withstand his desire.
Such was the case with Lacan who withstood the pressures fixing to bring him back into the rumoured orthodoxy of the IPA, that is a professional practice of consensus. Of course, this led to his eviction, to what he named an "excommunication" echoing Spinoza.
As for the short session, Lacan called it a "stone rejected" in a 1966 note to a page of "Function and Field of Speech and Language". As much the "reject stone", it was a "corner stone", an essential element in his theory of psychoanalysis. A "cornerstone", Lacan chose the expression carefully, highlighting the central aspect of question concerning the short session in a debate where it was never officially made the object of a rejection: "Stone rejected or cornerstone, our strength is in having withstood on this point", Lacan declared.
On that page of the Discourse from Rome, when he's developing a critique of standard analytic technique, Lacan announces a point of view which, then as ever, consists in substituting for the formalism of "technical rules" a formalization of theory: principles.
In that passage he describes the analyst as "Master of the truth". He is also a scribe and a depositary, and at the same time, judge of the price of the discourse held by the analysand, a discourse whose sense is fixed in the analyst's punctuation. Without fail, the analysand interprets every break in the session as a "punctuation of his progress". It must be avoided, then, the automatic break of the standard, lest a fixed session length gives the analysand "pretext for a retorsive ruse". Besides, the "benevolent neutrality" of the standard can become an obsession for the analyst and maintain the complicity of the subject, which means as much as the avoiding the bien dire.
It is in this context that Lacan pens the expression: "what they call our short sessions". For him, the short session is a means to promote "the precise dialectical sense of the scansion in its technical application", to seize the coming of the cure and not to make decrees on the rules of interpretation.
There, Lacan shows himself to be true a freudian.
More
Less
Translation education
Master's degree - Stony Brook University
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Sep 2013.