Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Spanish (Spain: UCO) Spanish to English (Spain: UCO) French to Spanish (University of Strathclyde) German to Spanish (Spain: UCO)
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Wordfast
I have an Honours Degree (Licenciatura) in the translation and interpretation of languages, specifically Spanish, English and German and I am a native Spanish speaker (though I am also fluent in English). I have also lived in German speaking countries for over 20 months, which has given me a great comprehension and understanding of the German language and culture. My intense passion for languages always makes me want to continue learning and improving my skills, and for that reason, I have recently completed a year-long course in French in the University of Strathclyde as a non-graduating student.
I have over a year of experience in interpreting as a freelance worker for Capita IT, undertaking frequent positions as an interpreter for the National Health Service, High Court and the police. I have also undertaken a number of translation projects on a freelance basis over the internet. My most recent work involved translating a website for a company selling agricultural machinery, which also demonstrates my ability to translate very technical texts very efficiently.
I am very used to work with CAT tools such as Wordfast and Omega-T, and I have also undertaken a course in the use of Déjà Vu. Although my knowledge of Trados is not extensive, I am currently working hard to improve it.
Keywords: Spanish, French, English, German, software, engineering, medical translation, legal translation, Wordfast and Omega-T CAT tools, knowledge of Trados and Déjà vu.