French to English: 3 Questions for Arthur Leport General field: Tech/Engineering | |
Source text - French Les contraintes ne sont évidemment pas les mêmes. En Europe de l’Ouest où le tissu industriel est mature, les industriels sont sans cesse soumis à des variations de production - saisonnalité, changement de produits… – sans compter le caractère vieillissant des installations qui sollicitent d’avantage d’actions de maintenance et de mises aux normes environnementales qu’ils doivent pouvoir gérer avec un maximum de souplesse tout en limitant leurs investissements. Dans les zones où l’industrie est en développement– Moyen-Orient, Australie, Brésil, Asie du Sud-Est – la construction d’industries nouvelles appellent des besoins ponctuels, le temps que les structures soient finalisées et puissent répondre à tous les objectifs. | Translation - English The constraints are obviously not the same. In Western Europe where the industrial fabric is mature, the industries ceaselessly support a variety of production - seasonally changing the products...- not to mention the aging character of the facilities which require the benefit of maintenance actions and updated environmental standards which must be managed with maximum flexibility while limiting their investments. In the zones where industry is in development - the Middle East, Australia, Brazil, South East Asia - the construction of new industries calls for specific requirements, as long as the structures are finalized and can meet all the objectives. |
German to English: Gütermann Konzernabschluss General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general) | |
Source text - German Dem Liquiditätsrisiko wird durch laufende Liquiditätsüberwachung einer monatlich aktualisierten Liquiditätsvorschau begegnet. Darüber hinaus wird die Zahlungsfähigkeit innerhalb des Konzerns durch Cash-Management optimiert. Des Weiteren kann die bestehende Bankenfinanzierung frühestens zum 3. März 2014 gekündigt werden. Auf Basis der aktuellen Verhandlungen sowie der positiven Signale über eine Ausweitung der Geschäftsbeziehungen mit diesen Partnerbanken gibt es allerdings keine Anzeichen für eine Kündigung der laufenden Verträge. | Translation - English Liquidity risk is addressed through ongoing monitoring of liquidity in an updated monthly liquidity forecast. In addition, the ability to pay is optimized within the Group through cash management. Furthermore, the existing bank financing can be terminated no earlier than March 3, 2014. Based on current negotiations and the positive signals about expanding the relations with these partner banks there is no evidence of a termination of ongoing contracts. |