The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services. |
English to Portuguese
| Vera Rodrigues |
Quality and Experience
Valinhos, São Paulo
Local time: 18:06 BRT (GMT-3)
| || |
clients and colleagues
on Willingness to Work Again
|1 positive entry|
| Freelancer |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization|
|Advertising / Public Relations||Computers: Hardware|
|Computers: Software||Computers: Systems, Networks|
|Games / Video Games / Gaming / Casino||IT (Information Technology)|
|Also works in:|
|Business/Commerce (general)||Law (general)|
|Marketing / Market Research||Media / Multimedia|
|Medical: Health Care||Nutrition|
|Telecom(munications)||Tourism & Travel|
|Law: Patents, Trademarks, Copyright||Law: Contract(s)|
|Investment / Securities||Construction / Civil Engineering|
|Cooking / Culinary||Economics|
|Finance (general)||Food & Drink|
|Furniture / Household Appliances||Human Resources|
| PRO-level points: 36, Questions answered: 39, Questions asked: 511 |
|Sample translations submitted: 1 |
|English to Portuguese: On demand|
|Source text - English|
Education today faces some huge challenges. Rising expectations, unprecedented budget challenges, demands to increase innovation. How do you resolve all that, how do you keep up, how do you stay focused on what’s really important?
Enter IBM Business Partner [XYZ Company] and on demand business. Where schools can meet the call to demonstrate greater accountability. Where colleges and universities can do more with less. Where institutions can have the resources to innovate. Where education can develop a new business model to improve their focus on learning, on teaching, on students. On demand.
|Translation - Portuguese|
A educação enfrenta hoje alguns grandes desafios. Expectativas crescentes, desafios de orçamento sem precedentes e a necessidade de aumentar a inovação. Como resolver tudo isso? Como se manter atualizado? Como se manter concentrado naquilo que é realmente importante?
A resposta está na [XYZ Company], Parceira de Negócios da IBM, e no mundo dos negócios "on demand". É onde as escolas têm a oportunidade de demonstrar maior facilidade na prestação de contas. Onde faculdades e universidades podem fazer mais com menos. Onde as instituições podem ter os recursos necessários para inovar. Onde a educação pode desenvolver um novo modelo comercial para melhorar seu foco no aprendizado, no ensino e nos alunos, "on demand".
| General |
|Bachelor's degree - PUCCAMP - Linguistics - Translation|
|Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Jun 2001.|
|Catalyst, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Catalyst, ForeignDesk, Helium, LocStudio, MemoQ, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit|
I have technical experience with computers. I’ve worked as a computer software teacher for two years (DOS, Windows and Office) and I took a computer building course to understand the hardware. My experience with safety and software setup is due to my job as a system administrator for two years. I’m a game player, so it’s a pleasure to make this kind of translations.
I’ve been translating for Microsoft in the last 16 years and this gave me an incredible experience in a lot of subjects: IT, contracts, copywriting, software, games (Microsoft Games in the last 10 years), help, Web sites, press releases, white papers…
Other subjects experience: marketing, travel and tourism, finance, telecom, household appliances, printer manuals, computer manuals, games, electronics, web sites, leisure, business, ethics, courseware, training material, safety & health, environment, life sciences, literature.
I’ve worked in very large companies and I have a large experience with business subjects.
I’ve been translating for HSBC in the last 7 years and I have a good experience with Financial.
I have a large experience with Apple and Android games and apps as I’ve been translating them in the last 5 years.
I have a large experience with proofreading, linguistic QA and style guide and glossaries creation.
Keywords: telecommunications, telecom, software, hardware, leisure, children's books, games, html, pc, Web, IT, marketing, business, finance, site
Profile last updated
Aug 11, 2016