Working languages: English to Spanish French to Spanish
Carolina Villegas Over 375 official translations to date
Local time: 16:47 CEST (GMT+2) Native in
Freelancer This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Vendor management
Specializes in: IT (Information Technology) Law (general) Cinema, Film, TV, Drama Computers (general) Computers: Hardware Computers: Software Games / Video Games / Gaming / Casino Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Also works in: Science (general) Economics Engineering (general) Electronics / Elect Eng Mechanics / Mech Engineering Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Finance (general) Internet, e-Commerce Journalism Law: Contract(s) Media / Multimedia Telecom(munications)
English to Spanish - Standard rate: 0.10 EUR per word / 40 EUR per hour
French to Spanish - Standard rate: 0.10 EUR per word / 40 EUR per hour PRO-level points: 93, Questions answered: 79, Questions asked: 110 Nintendo DS terms, PlayStation terms, PSP terms, Wii terms, Xbox terms Bachelor's degree - University of Granada (Spain) Years of translation experience: 21. Registered at ProZ.com: Oct 1999. N/A English to Spanish (Escuela Oficial de Idiomas) French to Spanish (Escuela Oficial de Idiomas) English to Spanish (University of Granada, Spain) French to Spanish (University of Granada, Spain) French to Spanish (United Kingdom: Edexcel French A-Level) ASETRAD Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, Dreamweaver, FrameMaker, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, LocStudio, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX http://www.in2Spanish.com
- Official Translator appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.
- Software, documentation and help localization.
- Subtitles (DVD and TV).
University Degree in Translation and Interpreting (University of Granada, Spain).
4 years as in-house translator in SDL International (UK) and 9 years as freelance translator.
Keywords: localization, localisation, software, documentation, help, multimedia, IT, technical, sworn translation, sworn translator, official, official translations, official translation, official translator, legal, legal translator, legal translation, legal translations, DVD, subtitling, subtitles, captions, testing, linguistic testing, Adobe, Microsoft, HP, Macromedia, gaming, games, traductora oficial, traductora jurada, intérprete jurado, subtítulos, subtitulado, subtitulación, juegos, localización, ASETRAD
Profile last updated Nov 19, 2015